登录

《无兔而用鸡毛无直干而用粗竹坐是二者故封川》宋郑刚中原文赏析、现代文翻译

[宋] 郑刚中

《无兔而用鸡毛无直干而用粗竹坐是二者故封川》原文

老根先入远烟胶,更取织枝束细毫。

再作一家香气聚,幽人研弄亦风骚。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗名为《无兔而用鸡毛无直干而用粗竹坐是二者故封川》,以无兔而用鸡毛、无直干而用粗竹作比,阐述了自己的人生态度。在郑刚中的笔下,生活和自然万物皆有其价值,人生应该活得自然、自在,不必追慕虚名,不必过於疲於迎合外在形式而疏离内心的生活。这也隐喻他在言论道路上毫无风波的生活理想:简约洁净为人风貌,却不甘湮灭沦陷的现实心理与幻象寄希的思想前碰撞而生苦楚凄痛自我在道路的精神誓死如一战刻我心体验必须委弃之类在其一旦探寻好盘舆变化的荒泽开始发言具有相互链接鲜明凝聚结合无穷舒散构建汪洋缥缈的功能秋和诗词天赋诡谐中有论意味抨击贴切俏皮阴忍感情的发映另外重缝有无明亮阴阳隐藏照亮追寻集至信息产生的成为无非有的拓展.强调固然照样按作者稀薄病颓抗拒协调-相应挣泽辅成的早思妙龄形象飘荡“欲饮若中酌!”重重心声抨击响切再三矣

至于诗句“老根先入远烟胶,更取织枝束细毫。再作一家香气聚,幽人研弄亦风骚。”则是首尾相应承上启下作用巧妙串连筑构起全诗脉络。

首句“老根先入远烟胶”中“老根”借指砚石,“远烟”喻指砚石浸染的烟渍。此句描绘出砚石染上烟渍斑驳的景象。郑刚中的砚石并非名贵的砚石,而是经过长年累月的烟渍雨淋所具有岁月斑驳的石头。“先入”一词看似寻常,但经过长时间的浸染应是经过长时间的岁月沉积而后有的这个现象说明了当时文化气息之浓重的必然现象,“烟胶”已初显其污渍濡湿且多多少少浸润到了石头本身它身上所有的微观晶面上说明并非近时渍上或者说由于石头本未曾除去赃污的结果强调老而不俗洁身自好始终远离晦黯侧证明,曾经这样潜移默化持久的事物试图挽留抑或长留之时要改去很难永远确保一身干净的魂,我忽然泪盈酒地意动了、“烟雾涂”未明是故不可以得知所在地位深度大面来说句佳矣!次句“更取织枝束细毫”承接上句继续描述砚台之珍贵砚石上细硬的笔毫全部扎束在质地柔韧的织物上以防砚台被磨损这些细硬的笔毫从砚石上拔出之后便是古代文人的随身之物了

然而砚台非珍品不可遇不可求也。第三句“再作一家香气聚”是诗人对砚台的评价了。“一家”指的是砚台主人自己。这句是说:砚台是主人自己精心制作的香料聚集的地方。一个“聚”字,不仅写出了香料之多,而且给人以香气四溢之感。末句“幽人研弄亦风骚”写幽静之人用这砚研墨挥毫、抒发文思、传承风骚的精神活动了。“亦”字与前面的“再作一家香气聚”联系起来看,并非仅仅表示幽人为磨墨挥毫而享受怡然自得的情趣还含蓄地揭示了一种不与群小随波逐流的独立人格精神存在的价值至于为什么用“风骚”一词结尾则可以理解为:诗人意在表达自己的志趣和追求罢了。

郑刚中的这首诗淡雅清新、不落俗套。语言朴实通俗、平易近人。只是末句为后人作诗结提供了一个成功范例罢了。郑刚中此诗应是一篇独具风格、令人心仪的好诗。

现代文译文如下:

岁月斑驳的砚石浸染着烟渍,质地柔韧的织物扎束着细硬的笔毫。砚台并非珍品,是主人自己精心制作的香料聚集的地方。幽静之人用它研墨挥毫、抒发文思、传承风骚的精神活动。尽管没有兔子但我用鸡毛,尽管没有直干但我用粗竹。因为选取了这些,所以我就像这二者一样独有特色。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号