登录

《春雨》宋郑刚中原文赏析、现代文翻译

[宋] 郑刚中

《春雨》原文

燕集深条帘未开,柳添新耳雨生苔。

悲歌莫作子桑态,裹饭无人为我来。

现代文赏析、翻译

以下是我根据原文所做的赏析:

春雨如诗,如梦,悄然降临。燕儿藏身在深深的帘幕之后,迟迟未敢露面,生怕那潮湿的空气打湿了它们的羽毛。柳树在春雨的滋润下,新芽初生,绿意盎然。而那苔藓,也在雨滴的敲打下,生长得更加翠绿。

然而,这雨却并非毫无预兆的温柔,它带有一种沉静的悲凉。诗人以子桑自比,子桑是古代的一个自杀身亡的歌者,诗人想要表达的不是无助绝望,而是寂寥中无奈的情绪。他在空荡的屋子里自唱悲歌,不是想寻求他人同病相怜,只是无奈的自慰而已。即使这样,却仍然无人响应,他无人来此同他共享这寂寥。

虽然凄清无奈,诗人却没有停止他的歌声。他裹着饭等待有人来,然而却无人到来。这等待中充满了寂寥和期待,期待有人能理解他的孤独和寂寥。

总的来说,这首诗描绘了春雨中的孤独和寂寥,表达了诗人对生活的无奈和寂寥。诗人用细腻的笔触描绘了春雨中的景象,用生动的语言表达了自己的情感。这种情感既深沉又细腻,让人感受到了诗人的孤独和寂寥。

译文: 燕子躲在帘幕深处,迟迟不敢出来,帘外春雨绵绵,柳树新芽在雨中生长,苔藓也开始生长。不要唱着像子桑那样的悲歌,没有人会来我这里送饭。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号