登录

《如梦令·帘外新来双燕》宋晁冲之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁冲之

《如梦令·帘外新来双燕》原文

帘外新来双燕。珠阁琼楼穿遍。香径得泥归,飞蹙池塘波面。谁见。谁见。春晚昭阳宫殿。

现代文赏析、翻译

如梦令·帘外新来双燕

现代文译文:

新燕又双双飞来帘外,穿过琼楼玉宇,遍寻香径找寻着衔来的泥土筑巢,它们的身影惊扰了池塘上的浮萍。昭阳殿的春色正浓,可谁会知晓,这一切都是如此。

诗人晁冲之创作《如梦令》一首词时,应是在宋朝已经失去对外族的军事优势,战事纷繁之际,他自己也有心报国,却无能为力,满腔热血无处挥洒。此词借双燕春归有感而发,抒发了自己的忧愁和感慨。

上片写景,描绘了室内外的盛春景象。帘外双燕而入,阁楼琼楼穿遍,池塘波面飞蹙,这一切都反映了诗人心事浩茫,惘然若失的样子。“新来”道出燕子是新近归来的;“穿遍”,给人以穿空透阁、绕楼画檐无所不在而无从觅其迹、追逐飞鸣的一对张“点烦而起翅,身捷而鸿翥”的精神风韵之感受;足见其对纷繁多节的后方战事形势和军民苦战情形,有着深入观察和体验。此一景色既反映了诗人对室外景象观察之细、感受之深,也从侧面反映了诗人心情的烦乱和沉重。“香径得泥归”四字更是饱含了诗人对前方将士浴血奋战、运送粮饷、疲于奔命的同情和感伤。

下片抒情。“春晚”点明季节和时间;“昭阳宫殿”则暗示了时局的危机和诗人忧虑不安的心情。昭阳殿名见《汉书·外戚传》,本是汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫,后来即用以借指后妃居所。这里似指宋高宗宠妃居住的寝宫。“谁见?谁见?”反复叩击读者的心弦,使人不能不为诗人对国事的忧虑和他强自宽解的愁苦而感动。结尾含蓄蕴藉,耐人寻味。

这首词语言凝炼优美,句式参差多变,给全词注入了鲜活的音乐美。字里行间透出作者对时局的关切与忧虑,让人感受到作者的柔情中夹杂豪气。“柔情千缕亘云山”这一韵律与这首词表现情感特色的完美结合。因而可称之为情景妙合无隙。让人体会着有一种优美情韵之美的背后又是一缕犀利的柔韧气息萦绕其中。此词情景浑融一体而无雕琢痕迹,可称得上是诗化的词和词化的诗了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号