登录

《行人》宋何应龙原文赏析、现代文翻译

[宋] 何应龙

《行人》原文

柳花吹断晚寒轻,草色拖裙罨岸青。

解识行人今古恨,路边惟有短长亭。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

何应龙这首《行人》诗,描写了送别时柳花飘舞、芳草萋萋的暮春景色,以及远行人在长亭短亭中所产生的古今恨。写行人生活的不如意。含蓄而曲折,带有深沉的感情。

诗题一作“长亭柳”。古人早春送行常于路口长亭。暮春柳絮飘飞的景象称为“残絮”,这是惜春之景,因为它预示着送别的时令。因此下句就承接“柳花”而来。“草色拖裙”与“柳花”对照,更显示出暮春景色之浓。古时以路边长亭为行人休憩饯别之地,送别时多有凄恻伤感之情。此诗的前两句,便点出题意,并引出下文。

“解识行人今古恨,路边惟有短长亭。”行人,此指即将远行的友人。他是满怀“恨”地登上旅程的。在寂寞的路上,他也曾遇到过相知相怜的人,由于一时遭迫于种种无法解决的难题而不得不分离。“恨”不仅表达了行人忧伤怨恨的情感,而且还透露出造成这种人生“恨”的复杂的社会原因。“古”写从前,“今”指当前。也就是说这“恨”贯穿着古今,它具有深广的社会性。这“恨”又使他产生无穷的伤痛,因此他便依依惜别,难舍难分。“长亭短亭”是行文转折处,也是表达作者主题思想的关键所在。长亭短亭,不仅点明所在位置,同时表达了友人别离时间的长短问题。然而,“行人将去,黯然消魂”的惜别之情和无穷无尽的“今古恨”,又使他不忍离去。因此诗人便以希望或安慰的口吻说:“路边惟有短长亭。”言下之意是:路边的长亭短亭,都留不住你呀!言外之意是:人生如梦,往事如烟云过眼即逝,人生短促而又寂寞无聊,“恨”又在其中起变化、添新愁,所以主旨也就从两个不同角度得到了揭示。这首诗是表现对现实的厌倦和无可奈何的感受而作的。从形式上看,“短亭长亭”“今古恨”的倒装运用加深了诗的艺术意境,扩大了诗的意象范围;从语言上看,清新自然而又婉约蕴藉;从思想上看,淡漠人生无常、聚散无定的感慨隐约可见。

全诗感情真挚,寓意深曲。既有今古恨的浩叹,又有惜别的感伤。不追求辞藻的华丽,也不刻意追求语言的拗峭。它的妙处在于用简洁自然、准确传神的语言传达出丰富的感情内涵和深厚的思想韵味。现代文人面对生活中的许多困扰与纷扰问题之时也会有无端的长叹与悔悟吧?读此诗,想必大家也能领悟出一种发人深省的人生体验与审美情趣。

以上仅为个人赏析理解,仅供参考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号