登录

《秋胡行·其一》汉曹操原文赏析、现代文翻译

[汉] 曹操

《秋胡行·其一》原文

晨上散关山,此道当何难。

晨上散关山,此道当何难。

牛顿不起,车堕谷间。

坐盘石之上,弹五弦之琴, 作为清角韵。

意中迷烦, 歌以言志。

晨上散关山。

有何三老公,卒来在我傍, 有何三老公,卒来在我傍。

负揜被裘,似非恒人, 谓卿云何困苦以自怨? 徨徨所欲,来到此间? 歌以言志。

有何三老公。

我居昆仑山,所谓者真人。

我居昆仑山,所谓者真人。

道深有可得,名山历观。

遨游八极,枕石嗽流饮泉。

沉吟不决,遂上升天, 歌以言志。

我居昆仑山。

去去不可追,长恨相牵攀, 去去不可追,长恨相牵攀。

夜夜安得寐,惆怅以自怜。

正而不谲,辞赋依因。

经传所过,西来所传。

歌以言志,去去不可追。

现代文赏析、翻译

《秋胡行·其一》现代文译文:

清晨攀登散关山, 这条山路何等艰难。 清晨攀登散关山, 这条山路何等艰难。 牛儿疲惫不肯前行, 车辆坠落在深谷间。 我坐在磐石之上, 弹奏五弦古琴, 奏响清角之音。 心中充满迷茫烦忧, 用歌声抒发心志: 清晨攀登散关山。

忽然出现三位老翁, 悄然来到我身旁。 忽然出现三位老翁, 悄然来到我身旁。 身披裘衣负着行囊, 不似寻常凡俗人。 问我为何困苦自怨? 徘徊不定有何求, 为何来到这深山? 用歌声抒发心志: 忽然出现三位老翁。

"我们居住在昆仑山, 世人称我们为真人。 我们居住在昆仑山, 世人称我们为真人。 大道深邃可领悟, 遍历天下名山胜境。 遨游天地八极, 枕石饮泉漱清流。" 我正沉吟未决时, 他们已飞升上天。 用歌声抒发心志: 我们居住在昆仑山。

仙人远去不可追, 长久遗憾相牵绊。 仙人远去不可追, 长久遗憾相牵绊。 夜夜怎能安睡? 满怀惆怅自怜惜。 正道不欺不诈, 辞赋依循古训。 经典传世之作, 自西方传来真言。 用歌声抒发心志: 仙人远去不可追。

赏析:

这首《秋胡行·其一》展现了诗人诗歌中罕见的仙道色彩与精神求索。全诗以"散关山"艰难攀登起兴,通过"车堕谷间"的困境描写,暗示人生道路的艰险。而后笔锋突转,引入"三老公"(仙人)的超现实形象,在现实与幻境的交织中,表达了对超越世俗、得道成仙的向往。

艺术特色上,诗歌采用重章叠句的手法,通过"歌以言志"的反复咏叹,强化抒情效果。意象选择上,"五弦琴""清角韵"展现文人雅趣,"昆仑山""八极"等则营造出宏大的仙境想象。语言风格质朴中见深沉,既有汉乐府的直白,又蕴含哲理思考。

思想内涵方面,诗歌反映了诗人作为政治家的另一面精神世界:在功业追求之外,对生命终极意义的思考。通过"真人"形象与"上升天"的描写,表达了对永恒与超越的渴望,而结尾"去去不可追"的怅惘,又体现了对现实局限的清醒认知。这种矛盾心态,正是乱世英雄复杂精神世界的真实写照。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号