登录

《城上怨》宋唐庚原文赏析、现代文翻译

[宋] 唐庚

《城上怨》原文

雨似悬河风似箭,风号雨驰寒刮面。

何处巡城老健儿,城上讴吟自哀怨。

不知底事偏苦伤,声高声低哀思长。

戍边役重畏酷法,去国年多思故乡。

城上歌时夜方半,正是孤斋醉魂断。

和风和雨两三声,推枕投衾坐长叹。

传闻边警动熙河,战士连年不解戈。

今夜风号雨驰处,城上哀怨知几何。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所写的一篇赏析,希望您能满意:

《城上怨》是宋代诗人唐庚的一首描绘当时人民因严苛法律而无法与家人团聚的诗。诗人通过描绘雨箭般的狂风,城上老兵的哀怨歌声,以及边疆战士的思乡之情,表达了对人民深深的同情和对社会现实的愤慨。

首句“雨似悬河风似箭”形象地描绘了狂风暴雨的场景,如同箭一般的风和如同悬河般的雨,给人以强烈的视觉和听觉冲击。诗人通过这样的比喻,表达了人民在严酷环境下的艰难处境。

“城上讴吟自哀怨”一句,诗人借城上老兵的吟唱,表达了老兵们内心的哀怨和无奈。他们无法与家人团聚,只能在城墙上哀怨地歌唱,这种情感深深地打动了诗人。

接下来的诗句,诗人进一步描绘了戍边战士和思乡之人的情感。他们因严酷的法律而感到痛苦,害怕酷法,长时间远离家乡,思念故乡。在夜半时分,城上传来他们的歌声,这使得诗人深感同情。

整首诗通过生动的描绘,展现了人民在严酷社会环境下的艰难处境,表达了诗人对他们的深深同情和对社会现实的愤慨。诗人通过这种方式,展现了人性的尊严和对家人的思念,同时也对当时的社会制度提出了质疑。

在翻译现代文方面,我会尽可能地保留诗句的意象和情感,同时用现代语言表达出来。例如,“雨似悬河风似箭”可能会被翻译为“狂风如箭,暴雨如天河倾泻”,以此来传达狂风暴雨的激烈场景。这样的翻译试图保留诗句的原始意象和情感,同时又能让现代读者理解。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号