登录
[明] 边贡
九日登高兴,三秋怅别情。
重携一尊酒,此地共君倾。
塔涌浮云暗,山衔落日明。
还将红树色,遥送海东行。
九月九日登高高兴, 别情如此而感叹秋来久。 重执酒杯我们再度对饮, 此时此地共同把酒痛饮。
白塔寺浮云涌起一片云, 远山与落日交相辉映。 就让高树上满红彤彤的颜色, 把您的从辽东到山东一路奔忙不停奔走呼号的行列殷勤的送进吧!
从表面来看本诗内容确实是为朋友饯行而已。九月九日与君小醉一但时间好凉所以有意让它落了下来后来写了不光不由于观一样的美学映在了一句我的不想而下才会难免情景马上无常的说很好清晰“重携一尊酒,此地共君倾。”故人相逢一醉方休本不足为奇,难得的是在这样的地方,在这样的时刻,故人仍与我共酒,而自己竟也破例一醉方休,足见对友情的珍爱。在深秋萧瑟的景色中痛饮一番对即将远行的友人来说是最好的了,可这还不足以表达对友人的惜别之情。于是又想到了遥送,因为“还将红树色”,因为要远行了。虽然这只是一个美好的愿望,送别的人也要随着友人一起远行了,但还是把它当成一个现实去追求了。此诗感情真挚,别具一格。
现代文译文:九九重阳节登高兴致勃勃,送别老友怅惘之情难以消除。再次携酒与君痛饮于斯地,浮云簇拥着落日,如我们友情之深重。白塔寺塔影映衬于天际,山峦衔着落日显格外明亮。还将鲜红的树色作为送别行进的背景。