登录

《后三日登龙洞山二首 其二》明边贡原文赏析、现代文翻译

[明] 边贡

《后三日登龙洞山二首 其二》原文

寺古犹存佛,山深少见僧。

迟徊意不极,去住感偏增。

树隐青林店,龛明白石灯。

峭峰吾欲上,未有鹤堪乘。

现代文赏析、翻译

后三日登龙洞山二首其二

边贡

寺古犹存佛,山深少见僧。 迟徊意不极,去住感偏增。 树隐青林店,龛明白石灯。 峭峰吾欲上,未有鹤堪乘。

在多日阴雨之后,雨后初晴,诗人登上了龙洞山,按常理应该会见到山峦的峻秀与山寺的清幽。而诗歌第一句却是说虽然寺已古老,却佛像仍在,足见佛教还在这里香火不断,有佛就有僧,按理有僧就会有行脚僧或挂单僧,可是诗中又说“山深少见僧”。为什么山深不见僧?是不是已下山去?诗人的反复玩味、徘徊吟咏,深深地感觉到这龙洞山好象也富有深意。是在寓言僧已被贪腐掏空吗?是在反讽世俗污染之甚深吗?是徘徊中有了许多新的感发而即将下山,此时此际“去住感偏增”啊!山上隐隐约约有藏在青林丛中的寺里的“青林店”,有在石洞中的白石灯;山下是一座峻峰耸立在云雾中,而“吾欲上”却没有“鹤堪乘”,这一切,不仅不能增添诗人对山色的赞美与对宗教理想的憧憬,反而加重了抒情味。所以作者道出了深深的感发,加深了主旨的表达效果。这既是后三日登龙洞山的抒写,更是对人世的哲理思考和人格精神的透视啊!

在有限的自然景色中表达更深的意趣是绝妙的一着。在这首小诗中,“后三日”登山的启示、“迟徊”无绝的推敲、“青林店”、“白石灯”、仙鹤、“峭峰吾欲上”的浩然情味与终究不能极、鹤亦难乘的理智等等合理的内容都颇富丰厚的开拓余地。短短数句蕴含着多多内容了。只要酌字准切,赏境精确深入;意欲对古人寓言作虚诠或诗笔尚留斧凿之迹的人都会悟得真道的。诗人本身在此。海伦.布雷斯福德的评说却说得很清楚:寺还寺、山还山、我我来探索还无限关怀。(对于游客则是天光初现之后的欣慰欢愉),在这里立即脱去下位心态的我你差之分晓之后欣赏自由于佛教特有的抒情旨趣十分高妙得于心源的表现韵致才算相遇以资拓展扩大且诱发一代诗家公同精心考索!应当自以为的确不可仅只这三分西禅风景的认识得到光其皆陈慧(秋生)“祖格能便是不全!幸好今天的五洲四海化做一体并且便有人夸上肥的好时机少了披肩藏鸦盖半开了就可以毫不费力地拈来一些古典意象。这首小诗可教之处颇多,也应当在更广泛的文化背景中去品味其得失高下吧!

至于译文,则主要基于现代汉语的表达习惯和诗歌意境的传达,对原诗进行重新组织和构思。希望这样的译文能够尽可能地传达原诗的美感和意境。

译文:

古老的寺庙仍然存在, 佛像依稀可见, 山林深处, 很少见到僧人。 我徘徊在这座山前, 兴致不尽, 离开还是留下, 内心感触颇深。 青翠的树林遮掩下的小店隐藏不见, 白石灯仍在龛中点亮。 峻峭的山峰我多想登上它, 但至今还没有鹤可供乘坐。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号