登录
[明] 边贡
黄昏岘山曲,征马倦跻攀。
雨过苍林外,虫鸣废井间。
断崖成聚落,深巷隔尘寰。
古驿悬灯候,重门未上关。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
黄昏时分,诗人骑马沿着岘山弯曲的山路前行,旅途劳顿,不免心生倦意。这时,天空中却下起了细雨,淅淅沥沥的雨声似乎催促着诗人快快攀登山峦。山林间虫鸣不断,在这清寂的夜里显得格外清晰,打破了原本应有的沉寂。
岘山之巅,层峦叠嶂,万壑千岩。而今,大雨淋湿了崖壁之上的尘埃,更为它增添了几分壮丽。深巷之中,人烟稀少,仿佛隔绝了尘世间的喧嚣。这里虽是古道驿站,却也别有一番古朴之风。
夜深了,诗人点亮了驿站中的灯,独自等待天明。门还未上锁,诗人便借宿于此。整首诗语言简练,意境深远。诗人通过描绘岘山夜景,展现了襄城的静谧之美,也抒发了旅途的疲惫和对故乡的思念之情。
至于现代文译文,我会尽力以贴近日常语言的方式翻译这首诗:
黄昏时分,我骑着马儿沿着岘山的小路前行,马儿脚步疲惫且攀登艰难。雨水打湿了山林,夜晚虫鸣声声入耳。断崖之上形成村落,深深的巷子隔开了尘世的喧嚣。驿站里灯光摇曳,我等待着黎明的到来。房门还未上锁,我便在此过夜。
希望这个译文符合您的要求。