登录

《送苏通判四首 其二》明边贡原文赏析、现代文翻译

[明] 边贡

《送苏通判四首 其二》原文

曾并长安逐马蹄,谪居同过楚云西。

他年纵有看花句,休向玄都观里题。

现代文赏析、翻译

下面是边贡《送苏通判二首》的赏析及译文:

送苏通判二首

边贡

花发汉江今古流,锦袍人倚汉江头。 殷勤寄语当轩处,须采江城百二楼。 曾并长安逐马蹄,谪居同过楚云西。 他年纵有看花句,休向玄都观里题。

据该诗小注可知这是首寄赠友人的诗,前两句描绘眼前景、讲身边事,一边看花开不断汉江沿岸的漫山花海,一边从渡口慢行去楚地的官员为对方祝颂的意思。“汉江”、“花发”、“花红”、织绵城都让将都城的春意倾泄之花姿烟云为之动态展现。形成用建筑镜的形式遥遥地将古老传说中的繁盛和今日的繁华都展现在友人眼前。后两句是对对方的期许,当此万花簇拥的春意盎然之时,千万不要到玄都观去题诗,不要生发诸如“一枝红艳露凝香”之类的联想,否则会被误认为“元戎本是将军种”的党人罪名。诗人借用了刘禹锡的典故,表明自己的心迹,希望友人以正视听,无愧于“锦衣君子”。这种风趣活泼,自能表情达意,显得不落俗套,又有劝勉规诫之意,恰如其分地凸现了清丽高卓的风神。

曾与长安追逐着马蹄阵阵展示过锦绣之士气;现今从流水的滔滔转战潇湘去温习汉唐古典君子行经过的古老大道(东边的路啊又是新的向西行的风景向东扩伸过洞庭泽就一直走到长安。)落难无主失落与流浪曾经是一场天地阴阳催花风的灾难驱遣至遥远的外域重入祖国京城多么不同地方哦站在桥上观看锦绣繁花成为世间风云的人物所是地方地方是什么促使你这样处无论明早到那将得到怎样的评价和机遇,都要留心着有良辰美景等着你珍惜着,切莫被这地方看花而惹出乱子。诗人把一个深意镶嵌在诗中以示劝勉规讽之意趣盎然,给读者以有益的启示。

译文:

花开不断汉江流,你倚着江头看花。 给你捎话说向那里,在采城楼台不要别家。 在长安追逐过马蹄的时光,党谪居一同走过楚地的西方。 以后时节即使赏花有句,不要到秦楼观玄都观去题上。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号