登录

《沙河》明边贡原文赏析、现代文翻译

[明] 边贡

《沙河》原文

放马野田草,路回登古原。

鸡鸣桑下屋,牛卧雨中村。

薄日浮山影,长桥下水痕。

煌煌中使出,束帛向陵园。

现代文赏析、翻译

沙河

明 边贡

放马野田草,

路回登古原。

鸡鸣桑下屋,

牛卧雨中村。

薄日浮山影,

长桥下水痕。

煌煌中使出,

束帛向陵园。

现代文译文:

一匹马儿在空旷的田野里自由奔放,走累了就在野田里吃草。回头一看登上了古老的荒原。不远处桑树下有间鸡鸣的屋子,还有卧在雨中的小村子。太阳淡淡的但有足够的阳光把山影照亮,长桥下还有雨水冲刷的痕迹。远处的使者威风凛凛的出巡,人们都用捆扎好的绢帛向陵园祭拜。

诗人以极其简洁的笔法,勾勒出一幅具有田园风味和平静农家生活的图画。首联写马在原野上放牧,点明题意。放马在野,突出了一个“野”字。诗人站在古原之上举目四望,眼前的景象便概括于“古原”、“薄日”、“长桥”之中。在淡淡的日光中,河山显得十分庄严寥廓,古原上除了诗人投下的影子外,似乎没有人迹,这就更突出了“野”字。下笔简约含蓄之致致透着这位工诗名家的大家风度。“煌煌”一句实景绘升腾之势和人们对逝者的缅怀崇敬,“薄日”又荡漾着温情和温馨的情感气氛,“牛卧雨中村”自带着一份凝然不可触摸的意趣遐想;飘绕迂回之辞自然与古老的文化、人文气息古陵玉韵产生了神韵相通!于中我们可以想见,朴实的乡亲崇仰长者敬意犹存于山水玉影之中矣!当在牛卧雨中之村想到死去的中官人物了:因为煌煌的神采已然表达一种热烈的心情时。正是有了这般细致入微的情感交融之辞,“鸡鸣桑下屋”了……整个苍穹下的乡野顿时显现了情韵悠悠!也正因为诗人善工心语巧用景语为画布、为情语铺垫才更让后之读者思绪悠然呢!至此、画虽尽而意无不尽也!在看似简单平易的近景闲叙中似欲冲荡尘杂名利念头肆虐(敝覆心底多年禁锢和一直排斥遗弃而后逐渐滋生浮面的脆弱多变的道德价值观已经变成了很难绑定的纯洁矢约进而屏蔽也的是频繁由偶尔小跌将获取美利的笑脸一点而抹收聚浮名都断了成华)。而诗人的心境也便在这看似平淡的闲叙中得到了升华!

此诗虽写祭陵之事却无伤痛之语,尽是平和之音,读来令人感到淡泊高远、庄重古朴、肃穆幽深、意趣盎然!此诗虽短却把诗人的情感态度和诗歌所表现的主题发挥得淋漓尽致、空灵超逸且颇具情韵之美!在诗家的叙事抒情短诗中可谓神品之作矣!当然我们也要承认边贡在此诗中所表现出来的风格对当时文坛影响是很大的!如当时的一些文人不喜欢他的诗歌风格者也是大有人在!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号