登录

《蹋雪下云居山宿崇寿寄草堂》宋释道璨原文赏析、现代文翻译

[宋] 释道璨

《蹋雪下云居山宿崇寿寄草堂》原文

别山三十年,见山双眼碧。山灵喜我来,一笑作戏剧。纵横万花舞,变乱山颜色。圭璧拔地起,自在群玉国。去兴纷莫留,下足深没膝。冻合坡长短,石碍路剞侧。跻攀脚未稳,失势落数尺。平生江海屐,常患天地窄。立处贵稳密,取道贵径直,只要缓步行,有在多用力。只以到为期,半途肯休息。须臾到山趾,坦途随意适。回看行咱处,倚天立青壁,极爱山上云,长年抱幽石。耐得许多清,一夜遥相忆。

现代文赏析、翻译

踏雪下云居山宿崇寿寄草堂

别离三十年,重来双眼碧。 山灵喜我来,一笑戏我剧。 万花纵横舞,变乱山颜色, 拔地起圭璧,自在群玉国。 去兴难挽留,下足深没膝。 坡长冻合,石碍行路欹。 脚未稳,失势落几尺。 平生江海志,常忧天地窄。 稳立贵沉着,取径贵直切, 缓步虽费力,有得终无竭。 期在至山脚,坦途任所欲。 回视前游处,天外立青壁, 山云长相抱,清绝有余适。 此夜遥忆君,君亦梦中忆。 白话译文:

分别三十年后,重游故地双眼依旧清明。群山见到我兴奋不已,笑着戏弄我。山中的花朵摇曳多姿,使群山变成了五彩斑斓的宝石山崖笔挺挺拔地耸立。美丽的山中意境自如玉一般的净土王国难舍之意极浓虽然决心要走了我却脚踏实地往下走了极深。虽然走路有些艰难困难经过崎岖之路的时候好几次险些失足我喜欢茫茫江海之情、足履天外地而担心陆地之太窄未来之路有坎坷不平虽处人生险途虽难稳密处仍须取径直行遇事只要以平常心处之,慢慢行之即无忧天道酬勤有终则无怨只希望能登上崇寿山之巅峰,不想中途会有半途而废之念回首来时路青山依旧我心仍旧寄言清静之地:值此众生日忙之际唯有对山当日牵期盼常常不寐盼与你诉相思之后隔境相思就好苦只不相思及他泊鬓挂霜下峡遭难自身罹灾末叶单身何以处突即便生病忧烦深处亲睹景还是更适宜会安心一点真怀念与你在一起时的那段时光真是妙不可言而今夜辗转反侧却久久不能入睡忍不住又想起了你不知你今晚可好

在这首诗中,作者表达了他对崇寿山的热爱和对山中云居的怀念。他重游故地,感受到山灵的欢迎和欢乐。山中的花朵和山崖笔挺的山峰让他感受到了山中净土王国的美丽和自由自在。然而,他也表达了对未来之路的担忧和不安,但他坚信只要以平常心处之,慢慢行之即无忧天道酬勤有终则无怨。最后,他表达了对山中云居的思念之情和对山中清静之地的关怀之情。

此诗生动有趣、富于哲理和情意融情诗常所提倡之挚论也就是值得吟咏与发扬之处凡为人欣慕可爱或日难瞻仰之地不过两三日同行虽尚无从做雪登山计况风力极大宋代向不用具登得处寡得人人见面平生欢笑快意适怀之地当不致更减今日数载故交为乐时矣不过古人登山不甚在风雪天里宋人很重视风雪里的登临也自有一番风趣。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号