登录

《寄张亨父》明李东阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李东阳

《寄张亨父》原文

芳草西郊懒驾车,故人东海忽传书。

篇章斗酒期空到,野宿山行计恐疏。

江上放船春水发,灯前弹剑夜堂虚。

身名岂合终疏放,辛苦穷年问卜居。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

芳草萋萋的西郊,我懒洋洋地坐着车,无所事事。突然,远在东海之滨的故人寄来书信。我急忙打开,里面满是诗文和美酒的邀约,希望能与他一醉方休。虽然诗酒交游的快乐让我期待无比,但我也知道,在这野宿山行中难免疏漏之处。

想象着江上的春水满溢,我们一同在江上放船,任由它随风飘荡。而夜晚,我们则在灯前弹剑高歌,聊慰寂寥。我知道,我们并不是真的疏放,只是辛苦一年又一年,为了生活奔波,不得不寄人篱下。

这首诗表达了李东阳对友人的思念和对自身境况的感叹。他用“疏放”一词表达了对生活的无奈和自嘲,同时也透露出对未来的迷茫和担忧。然而,他并没有放弃,而是继续寻找着诗酒的人生意义。李东阳的人生经历虽然艰辛,但他的诗词却表达了他的坚强和不屈,让读者深感同情和理解。

现代译文如下:

西郊芳草慵懒的车夫行驶慢,传来自东海岸边的书信给我惊讶。遥遥相思期待的诗酒唱和时缺席,放逐山水远方似乎荒疏随意。江上春水漫漫放舟如梦如幻,灯前夜深时剑舞来抚慰寂寥。身名是否应就此疏放抛掷?辛苦一年年询问卜居何处好。

希望这个赏析符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号