[明] 李东阳
借扇不必佳,所贵在及时。
郁然暑溽际,爱此风披披。
我岂乏此物,箧笥偶不随。
中流一失船,万斛将奚为。
古人忍冻死,不恨囊无衣。
暑岂不可忍,怜君非挺之。
我当还君扇,君当还我诗。
我诗若不还,却问借者谁。
借扇戏书方石扇
明 李东阳
借扇不必佳,所贵在及时。
郁然暑溽际,爱此风披披。
岂无箧中物,偶尔为逃移。
一叶翻空船,万斛将安之。
古人忍冻饿,不恨囊无衣。
暑气何足道,君性本不迷。
扇子我本有,今还君此诗。
君诗如不还,更问谁来借。
赏析一:此诗既可作寻常游戏笔墨看待,实则富有情趣,可见诗人古道待人的雅致和笃厚的人情味,是有诗意的,显得作者对借扇给朋友的“朋友相投”,“所言必契,欢笑对语”,互相产生了好感而归赞不已的情感特征,以此唤起“重人轻财”的道德情感和审美心理。
译文:扇子借给你并不是什么稀罕东西,可贵的是在借出手的那一刻间是出于什么时机和缘分。夏天暑气逼人的时候,你拿着这把扇子,感觉真是舒服极了。我哪有这把扇子呢?偶尔放在箱子里忘记带走,结果丢失了它,那万石的重量载不动它了。古人为了那冻饿的境遇,可以忍耐没有衣服穿的寒冷,暑气又有什么不能忍受的呢?我当把这把扇子还给你,你当把这首诗还给我。如果我的这首诗不能还给你了,那只能再问谁还来向我借扇子呢?
赏析二:这是一首诙谐有趣的诗。扇子不过是夏日解暑的日常用具,“不必佳”/“何足道”,诗人开头似乎不屑于一借;“所贵在及时”,然而既然要借,“何妨问借者谁”。这不是正话反说吗?问过之后,紧接着一节一节地递进下去。“一叶翻空船,万斛将安之”, 恰似斗趣,以“叶公好龙”的典故出乎读者意料之外的翻腾跌宕,极为生动。继而连用两个对比:“古人忍冻死”与“君非挺之”,表明只要有爱惜之心的古人可以赞叹,而今人则不可同日而语;诗人自己宁愿受冻也不愿失去友情;“我当还君扇”与“君当还我诗”,则表明诗友之间是“朋友相投”,“所言必契,欢笑对语”,互相产生了好感而归赞不已。最后又以“君诗如不还”,反衬出“还扇”的必要。“却问借者谁”,则把诗友之间的友情推向了高潮。此诗既可作寻常游戏笔墨看待,实则富有情趣,可见诗人古道待人的雅致和笃厚的人情味。
以上就是这首诗的现代文译文和理解,希望对您有所帮助!