登录

《送履庵子鸣凤侍父南行次韵》明李东阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李东阳

《送履庵子鸣凤侍父南行次韵》原文

尔家门第足清风,十载交游父子同。

辩论有才惊阮籍,吹嘘无力送扬雄。

山桥树老还多节,林桂花开未满丛。

应有宦游兼色养,旅情乡思一时空。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

送履庵子鸣凤侍父南行次韵

诗中的“鸣凤”是友人李履庵先生的儿子,字子鸣凤,诗人与他们父子交谊甚笃。在封建社会,父子同行是常有的事,这是父亲因有事要去南方,带着儿子同行,就有人送了一首诗给他,以表惜别之情。李东阳在这首和诗中首先肯定了门第清风、父子交游的可贵,这是一方面;其次用典,颂扬对方的儿子年轻有为,很象当年阮籍、杨雄相遇;又进一步想象对方一家子一定很称心于奉养父母而远游之事,最后以“旅情乡思”两句收尾,点出对方之所以离家外出,是为了谋求官职,也是为了满足双亲的愿望。诗写得非常含蓄婉转。

首联点明题意,颔联用典颂扬对方。“辩论有才惊阮籍”句中暗用了阮籍善为青白眼的故事。阮籍能作“青白眼”,青眼看表示对俗子所见不屑,白眼看则表示对故人旧友的亲爱。诗人这里说对方父子有辩才,足以惊动阮籍。阮籍能作“步兵歌”,是当时有名的音乐家。“吹嘘无力送扬雄”一句中用了扬雄的故事。扬雄是西汉文人,曾作《太玄经》讽刺汉成帝的王室生活。后来穷得没有饭吃,投靠别人。当时的人称赞扬雄的文章说:“非有神智者也。”并说是刘歆、扬雄休矣。李东阳是依靠曹安的机会做了翰林修撰。这里的“吹嘘”是赞颂对方父子的为人。“论难有才惊阮籍”字面与原故事贴近,“吹嘘无力送扬雄”则是把两个典故融汇成一句来颂扬对方的。颈联写对方家中的环境。“山桥树老还多节”,写出了古树参天的景象。“林桂花开未满丛”又以花来点出环境之美而未满足人的愿望。花虽好却无人欣赏,自然也就不满。这里暗用刘禹锡《聚绝句》“庭前一树黄金色,悟得佳景是前身”诗意。以上六句,是就颂扬的对象来说的。在诗歌的结构上则一开头点明了惜别的主题,接着颂扬对方父子的才能、为人和家庭环境之美;第三联转入惜别。尾联出句是劝慰之辞。来时已经带来旅情乡思一时空,现在就要远行了;一到外边有了好的宦况再加上乡思宦情,就会更加美好了。对句是扣住对方父子的关系而言的:对方父子都到外面去了(鸣凤当侍从随行),只剩下母亲(或妻子)在家乡怀着旅情乡思,同时也很空虚;但有了对方的信物——提起了这次旅途和别后的情景之后,这种空虚就一定会填补起来的了。这一联中的两句话都是关合全诗主旨的警句,很耐人寻味。

从内容上看这是一首送别诗它的语言特点是:“如叹而非叹词、如泣而非泣声,耐寻味”。这是因为每一句话(每个词、每项修饰语)在连缀和配置上都能给予读者以上的某些效果(而且能在诵读过程中在一定的思想情绪支配下经过自身的领悟做到余味曲包)。例如“山桥树老还多节”一句中“还多节”三字就是通过修饰语来点染出一种情韵美。“林桂花开未满丛”一句中用“未”字来修饰“满”字便把本来没有满的丛丛桂花给点活了。这些诗句就是很值得玩味的。

现代文译文:

你家的门第风度翩翩,友情的深厚父子一样。辩论有才惊动了阮籍,你父亲有如当年的杨雄。 山桥上的古树老而弥坚,林中的桂花开放尚未满丛。你们一定能够照顾好父亲的生活起居,旅途中的思乡之情也一并消散。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号