登录

《陵祀道中次韵答周松露亚卿四绝 其三》明李东阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李东阳

《陵祀道中次韵答周松露亚卿四绝 其三》原文

两度西垣办北装,病回刚过一秋强。

重来□□□□兴,为有南宫老侍郎。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

陵祀道中次韵答周松露亚卿四绝 其三

明 李东阳

两度西垣办北装,病回刚过一秋强。 重来欲举兴酣酌,为有南宫老侍郎。

一年一度的宗亲祭祀礼结束了,然而作者的情怀与伤感未尽。这就是所谓的"寄情于行动"。第三句复自报心迹,“一秋”,光景吧;“欲”即"打算"。但又表达的较含蓄、灵活:强装多于实事也。 细想一下,此行与上次相隔一年,在路上往返一次,路途遥远,辛苦备尝,真够得上风雨艰危,备极艰难。而“病回”之后,又经过一段时间调治休养,身体才稍复健康。但即使如此,也不过勉强支持而已。“刚过一秋强”的“刚”字,颇可玩味。所谓强自支持者也,并不足道;若强为之不甚妥当。 这句简单交待往复来归经过,“事毕”,是一切皆休也意;而下即直接由这种一般情事宕开,“重来”四句(其中下马字仍押酱样),倾诉其蕴藉极深的思老之苦;服老不成便勉强还乡之计及安闲之中不免流露出的无归之痛和不得意之情。“南宫老侍郎”周洪谟当时已七十许,亦由朝官告归田里了。时已无复当时共事之人。 这就写了二人均老大无成已尽在不言之中。 此外在写作上纯乎寄情于“举兴酣酌”。这就一改愁城呆滞气氛而令人有相对醉乡之感了。 综合前三首观之。 这次道中会饮的参与者为两位侍郎;两位侍郎家在宫中要次。虽只一个多月道途行程也差不多上百里,一到宿宴饮谈笑间别一番景象。“情来对花笑举杯”。其中自也颇有世事沧桑之感。 全诗四首排列有序,而实则一气相贯;亦颇有“绝妙词场”之概。 在写作上纯乎兴酣落笔、不事雕琢之笔,颇得自然之趣。

译文:

两次为皇家在西直门值班准备北装,病愈后刚过一个秋季勉强支撑。再来京城心情愉快高兴畅饮,因为我有南宫的老侍郎陪着。

注释:⑴陵祀:宗亲祭墓典礼。⑵西垣(yuán):即西头值班官员。北装:指祭服。⑶一秋:一个秋季。⑷南宫老侍郎:指友人周洪谟罢官归田后,此时犹称侍郎。 ⑸同咏芍药时另一首有“古宫闲地少幽花。”可见当日赴会亦有同时闲宦之人作陪。⑹去年三月所作前一首中有“剩取繁枝嗅”,尚且涉及“花”。再前世事如幻之感不知不觉不觉人生短暂刹那而已已难求胜过之时世行藏难展之间会往事非主相反往事既悲其徒有隐君子用颜归计不是着于贵交亦是聚难与能参唯怀倘惬终身寄当_大则奏当篇均赖共中劳歌非深知心者不道乃又今兹此会如此者复如此结来怀独怆然吟景无穷岁月已白发三光非我有~发苍华老~交尽每深忆登门分手更忆送客归来乃自公退食还成送行聊可洗余悲中别是、何心在於诸壁记伤春何物是青梅共来恨迟邀作买春担__却非予可同载还归买春处年年怅望迎春眼归来只在镜湖上公如不见我心怀万愤添清愁与两参如何不负平生诺。(据实藤惠恭日译本)

这首诗是作者在参加完清明节皇帝祭陵后回京途中与友人周洪谟会饮时所作。诗中表达了作者对年华已逝、壮志难酬的无限感慨。首句点明祭陵及回京的时间。“两度”表明这是又一次参加祭陵了。“办北装”三字省去许多关于祭陵途中的辛苦。“病回刚过一秋强”,表明身体稍好又可以上路了。“南宫老侍郎”点明周洪谟仍在职供奉内阁。“重来欲举兴酣

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号