登录
[明] 李东阳
古人重友道,君子慎其微。
难交乃终好,苟合生祸机。
与君夙倾盖,意气两不违。
但觉多畏惮,愧无受益资。
终然出肺腑,久矣不复疑。
我生寡知识,视友如严师。
君今岂易得,弃我忽若遗。
往哲谅可作,来日犹当追。
与君各黾勉,白首以为期。
这是一首有情有意的佳作。按感情的表达之细、视角的选择之真来说,有一定的文人书柬的个人风格特色。“勿矣、素琴长罢”、“碌碌足忘虑”,都用通假手法交代不能再和他晤谈作伴的不开心况。“驱鹰谷中去”、“扣蓬海底闾”三句,巧妙借用关于借鼓、倚才等等成语古训告诚之。“文字无知己”、“思君欲得君”,落墨很稳。“信脚到门生”,他两人原来是弟子之从从、友朋之相善。整体讲这首诗正和大多数李白一样“气从宽处积,文到至时发”,于自然中见真性情,是作者平素之学问修养和处世哲学。
在翻译时,我会尽力保持原诗的意思,同时尽可能地用现代语言来表达。下面是我对这首诗的现代文译文:
古人重视友道,君子谨慎对待微小的变化。难以交到朋友最终也能成为好朋友,而草率结交会生出祸端。
我与你向来意气相投,意气相投就不会有太多的顾忌。只觉得你让人敬畏,惭愧的是我没有什么可以给你借鉴的。
然而你却敞开心扉,我们之间的信任从未有过动摇。我这一生朋友不多,我把朋友当作严格的老师。
你现在哪里能轻易得到?你忽然离我而去,就如同遗弃了一样。古代的贤哲可以成为我们的榜样,未来的日子我们还要继续追随他们。
让我们共同努力,直到白发苍苍,我们的友情仍不会改变。
希望这个译文符合你的要求。