登录

《体斋止酒用陶韵因叠韵问之》明李东阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李东阳

《体斋止酒用陶韵因叠韵问之》原文

昔予病止诗,病颇为诗止。

君今病止酒,此病相表里。

君尝劝我诗,我以止报子。

欣闻覆杯戒,及此勿药喜。

诗魔固难伏,酒兴亦易起。

吾从止诗法,深悟酒中理。

衅端或由人,君意方罪已。

力绝非世情,德将斯善矣。

病源今始塞,慎勿问其涘。

请书止酒诗,永作刑牲祀。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析明代诗人李东阳《体斋止酒用陶韵因叠韵问之》的现代文译文:

李东阳,作为明朝的著名诗人,他的诗作一直为后人所称赞。在这首诗中,他通过描绘自己和朋友的饮酒故事,表达了对酒和诗的独特见解。而这一切都在古代语境之下完成,以至于有一种真实感和质感,足以使我们再次感知历史的美好与深深的精神传统。

从原文的第一段可以看出,作者先前“病止诗”,所以它表现为顽疾“很难突破、向前”;对诗词只说:“那不再勉强”;即使明知对方的问法已经顾忌这个感觉依旧释怀(正如酒上已有缺点并非错误,“药”而已),当提到诗人已喝酒又谈到此事(互笑幼稚无心之病)并持诗病医法;有诗词原来就应该适合此时境的话便慢慢作成了这首《体斋止酒用陶韵因叠韵问之》。至此病彻底去除才赶紧和老友慎莫忘记写下这篇壮丽而洗心并忧悔以无也,“止酒诗”是一个典范性的道贺也纪念今日历史,至于某些知错改善的含义已在最后浮出了“沧海”当中了。

其实可以断章取义把这里每一个或曾坏意恶言诗句诗句被人推背相联颠倒是非乱引导人贬抑古代作者的行为(更不要提有意模仿乱引),通通归为酒害并见此止之(他连好友也有无辜冤枉者)或者称为病源吧!如最后说的那句:真不是大雅之作中的谬论也;也就是如此而已了。而诗词终究也难禁言它深得“大道之行也”的妙理。

希望以上赏析符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号