登录

《宜阳引》明李东阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李东阳

《宜阳引》原文

宜阳小儿身姓窦,弟为佣,姊为后。山中岸崩压不杀,自言相有封侯法。朝上书,夕召见,生不记家犹记县。眼前喜极翻作悲,一朝富贵从天来。左图书,右宾友,兄弟贤名世希有。古来宠禄易骄奢,今人尚忆贫时否?

现代文赏析、翻译

现代文译文:

宜阳的小儿姓窦,他的弟弟是他的佣人,姐姐则是个丫鬟。山中的河岸崩塌,他幸免于难,他说自己有能力得到封侯的法门。他早上上书,晚上就被召见。他忘记了家,但还记得自己是宜阳人。他的喜出望外转眼变成了悲伤,富贵从天而降。他左手拿书,右手接待宾客,兄弟二人是世人称赞的名人。但自古以来,富贵容易使人骄傲奢侈,你是否还记得自己贫穷的时候呢?

赏析:

这首诗写的是平民百姓在朝中得势的喜悦与无奈。作者通过对一个姓窦的宜阳小儿得宠于明孝宗的描写,反映了当时社会政治的清明和民间疾苦的普遍。窦氏兄弟的际遇是偶然的,也是必然的。偶然的方面在于他本身就有才能,他肯上书朝廷,晚上又得到皇帝的召见,得以一睹御书;必然的方面则在于社会政治清明,人民疾苦普遍,作者想以此事向皇帝表达广大人民的生活疾苦。这首诗看似浅显,却曲折含蓄地表达了作者对当时社会的不满和对民生疾苦的关切。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号