登录

《花将军歌》明李东阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李东阳

《花将军歌》原文

花将军,身长八尺勇绝伦,从龙渡江江水浑。提剑跃马走平陆,敌兵不能逼,主将不敢瞋。杀人如麻满川谷,遍体无一刀枪痕。太平城中三千人,楚贼十万势欲吞。将军怒呼缚尽绝,骂贼如狗狗不狺。樯头万箭集如猬,将军愿死不愿生作他人臣。郜夫人,赴水死,有妻不辱将军门。将军侍婢身姓孙,收尸葬母抱儿走,为贼俘虏随风尘。寄儿渔家属渔姥,死生已分归苍旻。贼平身归窃儿去,夜宿陶穴如生坟。乱兵争舟不得渡,堕水不死如有神。浮槎为舟莲为食,空中老父能知津。孙来抱儿达行在,哭声上彻天能闻。帝呼花云儿,风骨如花云,手摩膝置泣复叹,云汝不死犹儿存。儿年十五官万户,九原再拜君王恩。忠臣节妇古稀有,婴杵尚是男儿身。英灵在世竟不朽,下可为河狱,上可为星辰。君不见金华文章石室史,嗟我欲赋岂有笔力回千钧。

现代文赏析、翻译

下面是按照您的要求为您生成明代诗人李东阳《花将军歌》的赏析:

花将军,你身材修长,壮健绝伦,就像天神下凡一样,勇猛非凡。跟随君王投军报国,渡过长江时,江水都变得浑浊。你骑马挥剑,驰骋在平地上,敌兵无法靠近,主将也不敢对你发怒。你杀敌如麻,却满身没有一点伤痕。在太平城中,你率领三千人马,面对十万楚贼,你怒吼着将敌人全部捆绑,甚至大骂敌贼像狗狗一样无能狂吠,然而最终却被迫在船上身死心系君国。

郜夫人选择了投水自杀,贞静守礼不辱花家门楣。你的婢女自身却姓孙,收殓尸骸、抱着孩子远走他乡。最后甚至连江上的渔民也纷纷掩护了你的家属,生死有命已归青天。之后家人寄居在渔村中,夜里就在陶穴里过夜如同活着一样。混乱的兵潮中人们争夺船只不能渡江,而你似乎得到神灵庇佑并未沉没。最后你得以用浮槎为舟,莲为食物,途中遇到了老父告知了路径。

后来孙氏带着孩子找到你时,哭声响彻天地。皇帝念你是忠臣义妇,稀世难逢。你的英勇忠贞直到现在依然令人感动,冥冥之下可为河狱之神,冲天之上升为星辰。你没有看到金华石室史的辉煌成就吗?我如今想要写一篇诗赋,然而笔力却难以匹敌千钧。

以上是我对这首诗的赏析,希望可以帮助您理解这首诗。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号