登录

《午夜听蛙》现代向明原文赏析、现代文翻译

[现代] 向明

《午夜听蛙》原文

非吴牛

非蜀犬

非闷雷

非撞针与子弹交媾之响亮

非酒后怦然心动之震惊

非荆声

非楚语

非秦腔

非火花短命的无声噗哧

非瀑布冗长的串串不服

非梵唱

非琴音

非魔歌

非过客马蹄之达达

非舞者音步之恰恰

要婴啼、亦

非莺啼

非呢喃、亦

非喃喃

非捏碎手中一束愤懑的过瘾

非捣毁心中一尊偶象的清醒

非燕语

非宣言

非击壤

非街头示威者口中泡沫的飞灰烟灭

非番茄加鸡蛋加窗玻璃的严重失血

非鬼哭

非神号

非花叫

非凤鸣

非……

非非……

非非非……

非惟夜之如此燠热

非得有如此的

不知所云

现代文赏析、翻译

现代诗人向明《午夜听蛙》

并非是吴地的牛, 并非是蜀地的狗, 并非是闷雷, 也不是撞针与子弹的交响。 不是酒后的悸动, 惊醒我的梦境, 不是荆楚的嘶吼, 不是秦腔的回荡。

非火花的短暂熄灭, 非瀑布的冗长喧嚣, 非梵唱的宁静, 非琴音的飘渺。 非魔歌的震颤, 非过客马蹄的笃笃, 非舞者步伐的翩翩, 午夜听蛙, 又非莺啼, 也非呢喃, 亦非喃喃。

捏碎手中一束愤懑, 如同一场梦魇, 摧毁心中一尊偶象, 清醒的夜晚。

非燕语, 非宣言, 击壤的童趣, 街头示威者口中泡沫的消散。 非番茄加鸡蛋加窗玻璃的痛苦, 如刀割在心头。 非鬼哭神号, 非花叫凤鸣。 非……;非非……;非非非…… 此刻夜色如此炙热, 无以言表。

这似是而非的描述, 如同一首诗篇。 它描绘了夜晚的寂静, 蛙鸣声声。 这是一种无言的诉说, 也是一种情感的宣泄。 它让我们思考, 这世界并非如我们所想。 它让我们感到迷茫, 这夜色如此深沉。 但正是这种迷茫和深沉, 构成了诗歌的魅力。 让我们在午夜听蛙, 感受这世界的复杂和深邃。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号