登录

《书怀十首寄示小儿泽 其二》明蓝智原文赏析、现代文翻译

[明] 蓝智

《书怀十首寄示小儿泽 其二》原文

我生本贫儒,家无担石储。

寂寞三十年,徒有数卷书。

朝从圣贤游,暮与猿鹤居。

啸歌对南山,屡空恒晏如。

于道固有适,与世良亦疏。

山妻幸知此,怡然共蓬庐。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析:

此诗描写了诗人早年贫寒的生活及无求无欲的闲适心情。诗中说,自己本来是一个贫寒的儒生,家中没有一点可以用来填饱肚子的粮食。过着寂寞的生活,只留下几卷古籍。然而,他不以此为意,随心所欲地与圣贤交流,与猿鹤为邻。他对这恬静的生活感到满足,尽管经常挨饿,但他还是悠然自得。他觉得,出世与入世,都自有其道理,自己选择的生活方式,与世俗的生活方式保持适当的距离,才是最好的。

至于妻子虽然知道他这样安于清贫,怡然自得的生活,却也过着简朴的生活。诗中描绘了诗人淡泊名利、安贫乐道的高洁情怀。

这是对自己简陋居所的反衬和褒奖。住处的“无头石”、“萧索里”,确实透露了他早年“圣贤愁闵累心”的情意;“扶病倩僧祈粥吃”,耐不得清淡和窘困情形可见诗人此处是对这穷巷冷斋自觉堪荣堪夸的神态;“关评教使人报父兄,”多么官腔作势、媚上欺下的封建官吏做派,似乎也能让我们见到蓝智做官时手执拂尘一本正经的样子。“都归性情结命乡,忘言便请山翁装。”如今此处老瓦盆边醉过好光景“时时又对江门开”。总之是本真情怀与违情违命的扭捏虚伪有着截然相反的表情、行动作风的比较说明和总结赞叹罢了。

通过以上的赏析,我们可以看出诗人在这里生活的各个方面进行了充分的描述和评价,虽然家中贫寒到了连担石粮食都没有的程度,但是他并不感到有所亏欠或失落,因为他知道自己安贫乐道,享受着自己喜欢的生活方式。这样的生活态度和品质是值得称赞的。

至于现代文译文,我会尽量保留原意的同时,用现代语言表达出来:

我出生时本是一个贫穷的儒生,家中没有粮食储备。三十年来过着寂寞的生活,只留下几卷古籍。早上我跟随圣贤学习交流,晚上与猿鹤为邻。面对南山高歌,虽然经常挨饿,但我还是悠然自得。出世和入世都有其道理,我与世俗保持着适当的距离。我的妻子很了解我的想法,我们一起过着简朴的生活。总的来说,我并不追求物质上的富裕,而是追求内心的满足和精神的自由。这样的生活态度,我相信在现代社会中也是值得提倡和发扬的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号