登录

《桂林见梅 其一》明蓝智原文赏析、现代文翻译

[明] 蓝智

《桂林见梅 其一》原文

岭南两度见梅开,远客空惊白发催。

忽忆繁花蓝涧曲,好山无数梦中来。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

“岭南两度见梅开,远客空惊白发催。”这两句写出了作者两次来到桂林见到梅花盛开的欣喜之情。首句点明“两度梅开”,把前次来桂林未见梅花和此次重来桂林同时记叙,记叙诗人暮年喜做迁客,岭海老游重新见到了开放的梅花。南岭横于诗人与家乡之间,家乡难以触及。岁月荏苒,虚度此生;此身远客岭海之间,唯有迟暮之感,难禁飘泊之嗟!却有梅花如期而至,傲然独立。“空惊”,意料之外而且有情,感触尤深。“白发”一术语词本来从颜色上就表示黑发的减退和苍白。上句描绘出生发的艰辛和对南粤岁暮梅开特别欣喜的神情光影流转。如冰凉的疑案判辞稍后看样纠正的样子很妙地点示出了诗人久客漂零、年华易逝的迟暮之感。

“忽忆繁花蓝涧曲,好山无数梦中来。”两句写诗人忽然回忆起桂林山村溪涧旁边繁多的梅花,想起那无数在梦中出现的美丽的山峦。这两句表面是说在桂林梅开时节突然忆起了在山村溪涧旁梅花的盛开的景象;回味和赞赏那好山好水这绝似梦境的美景如梦幻般降临,深化了两次看到“岭南梅”这一回忆的情感价值;这一情景时梦中时,渴望幽栖在秀丽宁静的山间,“归卧”在绿林“红阁”之中,享受着天然美景的乐趣。同时又表现了诗人向往山林泉石的天然野趣和回归自然的情怀。

这首诗,从诗题《桂林见梅》即可看出诗人对桂林山水的赞美之情。诗人用清新的词句,把对故乡的眷恋和晚年流落他乡的惆怅、飘泊的嗟苦和渴望幽栖山林的情绪巧妙地糅合在一起,表达了诗人对桂林山水的热爱和赞美之情。

至于现代文译文如下:

两次路过岭南见到梅花盛开,远方的客人只能空自感伤白发的催生。忽然回忆起在蓝涧弯曲的山溪旁繁多的梅花;桂林无数的秀美山峦从梦中显现。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号