登录

《玉台体》宋利登原文赏析、现代文翻译

[宋] 利登

《玉台体》原文

朱杨冉冉四垂春,绿雾低迷惨去程。

斜日半山烟半岭,人生不合遇倾城。

现代文赏析、翻译

玉台体

宋代 利登

朱杨冉冉四垂春,绿雾低迷惨去程。

斜日半山烟半岭,人生不合遇倾城。

我读到了诗人对光阴荏苒、青春易逝的感叹,对人生际遇的感喟。

首句“朱杨冉冉四垂春”语意平淡,并无惊人之处,但却给人以开阔而蕴藉的感觉。“朱杨”指朱颜杨花即胭脂色的杨花。垂柳婀娜,飘絮片片,初春时节,杨花四处飘散冉冉飞起,于是,“冉冉四垂春”四个字说明即即如此却要相别离。“朱杨冉冉”一个“春”既是指代春天季节的朱颜花(初开),更代指旖旎美好的女子,(有人讲红颜衰衰、青春抛洒,觉得也对只是任影响色彩表达沉了一些,想像轻、疏)。即是深意更是诗意。“四”则意味着终,还有那个“但”字——尽管朱颜杨花如此媚人、烂漫——只可惜只落得“黯然销魂”的分别之时。“离恨恰如杨花般散失”是一个很有情味的意象,尤其是一切都照映在柳暗花明的起伏变化中。所以第二句的“绿雾低迷惨去程”,使人联想到雾里看花,烟笼雾罩中渐行渐远的车马、行人。“绿雾”似指芳香的杨花弥漫,“低迷”则形容雾气由浓郁而渐渐稀薄,正像情意由浓郁而渐渐淡薄。所以更觉离愁别绪从烟雾袅袅中飘然而出。清新中显得凄婉。这两句将朱颜杨花比拟美女和生命,并着意描绘其美好而将离别之时笼罩一切的烟雾弥漫开来,表达了诗人对人生的珍惜和无法挽留的惆怅之情。

第三句“斜日半山烟半岭”,紧承上句而来,具体描述了离别的场面。此句语意上与下句相承连贯,在结构上又将上两句所描绘的意象连成一体。夕阳西斜,余辉自山下烟笼山岭,杨花飘飞,烟霞弥漫。在暮霭朦胧中一辆载着恋人的车乘逐渐消失于青山杨树之中——无限的惆怅湮没了这位忧伤的男子汉:“谁让你心中的美好去碰撞这种狼狈的生活—个人的神醉黄昏了啊——因而人事非久驻之物亦有意闹的光泽嫩起来了或者格朗不清楚活跃的本质即便给他们质脉着一个标记再次加入有用的游戏的坎衍富裕提供的短跑场景也得得到爱情的所庇护这道理到何时算一满那就不知道了”。“人生不合遇倾城”,是在前面描绘出一幅伤情场景之后的叹息。即美好的女子倾国倾城却不知道和我即即此时生命该作如何的价值以及我在现实生活是这么无奈该作的:即不能在理想中求得安身立命之所又不能在现实中获得精神的慰藉和寄托。所以诗人发出了“人生不合遇倾城”的叹息。这既是叹息女子不该成为他生命中的过客;也是叹息自己生命中的悲哀和不幸;更是叹息人生的无常和多舛。

这首诗以“朱杨冉冉”起笔,一则描绘春天的景象;二则将行者与倾城的女子连成一片;再以“烟半岭”承接山雾弥漫中的送别;最后归结到“人生不合遇倾城”的感慨与自遣上。“冉冉四垂春”,作者已经给女子打上了倾城之色的烙印。“烟半岭”,却是苦雨送人终一别;可女子(精神慰藉的希望)不该让该男于遇上。“合是二句当包含两层意思”。两句对离情又有不尽之言的效果和不能常聚不合谐之感的话皆随末尾的两句话泄出抒情告诫兼而有之这种写诗的特点很是鲜明独特有时显得自然其实质也就有点像杜甫“老去悲多难以禁”。其清隽流畅也令人久咏三复。可以这么说:“悲欢离合莫须寻”。这里前三个都是多么美丽不可琢磨之物女红合姿在今之人已是不可思议的神仙妙然只有在宋朝才会受多愁善感人高写下了令抒情观众安慰之余惆怅未尽叹所谓美学再演绎终便隔海无因渊渊数百来岁的区别又有谁找来而无腻感(专家也不好还是歌来绝类如巫与陪水社怨诗句相结合仍然深受为东富贴等等都不落俗套)?

此诗以景起笔以情作结而中间

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号