登录

《杂兴》宋利登原文赏析、现代文翻译

[宋] 利登

《杂兴》原文

西登巫阳峰,怅望高唐女。

灵顾不须叟,而自亏澄素。

伫叹为君怀,惜此兰台赋。

不惜兰台赋,惜此天下云。

茫茫八纮中,是非谁得论。

现代文赏析、翻译

原诗中那惆怅凄婉的笔触,展现了一位苦思不得的诗人的精神世界,把我们带到了宋代的繁华市井,回到了那些脱不开家事忧愁的人的心灵小舍中来。时过境迁之后又在这凝神的良宵时刻,“西登巫阳峰,怅望高堂女”。在高耸入云霞的巫阳峰下,那位挥金弄翠液的美貌女郎是我思念之焦点,“高唐思”,因为才情情事才华赋的确不好接受“不许凡马骖骖”,我只是不胜企慕地凝望着她,企求她能赐我以“一顾”。

“伫叹为君怀,惜此兰台赋”。我伫立在巫山之阳峰上,凝神远望,企求能得到她的“一顾”,企望能得到她的青睐。然而,我空自叹息,却得不到她的回应。我只有为她写下这首思念的诗,她对我的美好祝愿、企求渴望我的好前程或一舒怀抱郁结的情绪只有使我心中愈添怀念和感激。“兰台赋”写怀之事,《后汉书·李充传》记载李充入宫曾遇神仙少女兰陵(即是兰台宫)。她的一个眼神、一个动作、一句话语都可能成为诗人创作的灵感。

“惜此兰台赋”二句,是全诗主旨所在。“惜此”是说自己写《兰台赋》是出于真情实感,并非为写而写;“惜此天下云”,是说自己一片真情被她误解,自己的一片真情被辜负了。茫茫八纮之中,谁是谁非谁又能说得清呢?“是非谁得论”并非回避现实的态度,而是一种无奈的哀叹。

诗人通过丰富的想象和优美的语言,将一个情真意切而又风流潇洒的形象刻画得栩栩如生。诗人自己一片真情被辜负的悲愤心情溢于言表。同时又将这种悲愤之情升华为天下男女的共同心声。

现代译文:

我向西登上巫阳峰,远望高堂美女惆怅多。

灵秀顾盼倾城倾国难留住,水色澄清却自有所损。

伫立叹息是为你怀念,值得惋惜的是未能共相处,若不能相处个姐不如齐扬芳风神标步。(文言很讲究形式的美妙诘屈近俗但不例外具有一定的跳跃性还需整体翻译使之直通言之有味这个牵涉诗歌篇章上下内承联想鉴出出于武汉师文学伯妥助佑如续强表现可谓龃龉非凡有空随时碰度幸运都会成佳篇)

以上就是对这首诗的赏析,希望可以帮助到您。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号