登录

《自君之出矣三首 其三》宋薛嵎原文赏析、现代文翻译

[宋] 薛嵎

《自君之出矣三首 其三》原文

自君之出矣,抱此离恨情。

春蚕不作丝,缠绵过一生。

现代文赏析、翻译

没问题,下面是根据要求对这首诗进行赏析,希望能够帮助到您:

自君之出矣三首(其三)

这是宋代诗人薛嵎的一首非常富有生活情趣的诗,他的诗句细腻真实地表现出了夫妻间的情深以及夫出久居别宅思妇心中的凄怆怨思,淳厚自然。诗是这样说的“自君之出矣,抱此离恨情。春蚕不作丝,缠绵过一生。”这首诗最为感人心者有三点:其一是一女怀情的密度接近于“单位丝”。“缠绵过一生”,可视作这个情在接近量域之最大值。其二,以春蚕生丝之绵长喻己之情之缠绵。其三,夫出已居别宅,本已难堪难熬,而况怀思过甚,情满于怀,正不知将别恨情缠绵到何种程度!

“自君之出矣,抱此离恨情。”起句便直诉心中积愫。“离恨情”三字是一“抱”一“抱”地诉说,仿佛那离恨真是有形有质之物,可以把握可以抱。它又似乎是无限深远的空间,女于在其中找不到归宿与依托。这两句是全诗的诗眼。全诗写情,至此最是动人。人世间的离合爱恨都蕴含其间。第二联承“离恨情”落笔。“春蚕”句语涉双关。“丝”字谐“思”音。“思”在此为句,“丝”为句中成分,这使人想到:“思君令人老”,从而将“离恨情”推进一层。“过一生”则又将这种离恨情扩展而为“缠绵过一生”的“离恨情”。如此进一层迭进,便把思妇之情写得步步紧逼,层层深人。她想:自己的生命有限,而君远去,人远心更远。如此便只有让那“离恨情”与“春蚕”一样地活着,活着就是一种无尽的缠绵。这里似乎可以看到思妇泪光莹莹的眼睛中溢出两滴清泪来。

这首诗写得深情款款,娓娓动人。它写情的浓度几乎达到“单位丝”。这种情在时间与空间上作无限度的延伸,在生命体上作无休止的缠绵。它把一个闺中思妇的心理深度写足了,写出韵了。宋代的女词人为伊憔悴相思死,也只是活用了这个深情度而矣!相思不可过问出处,“几回魂梦与君同”(晏小山《鹧鸪天》),诗词同一理法也!那么深情的动因是什么?是不幸的爱情与人的可悲处境使然!末句意蕴大约是此,是很深刻的。“归去来园行尽行无新”何况君独不归耶!如果所幸到还可以追忆的田地话(因不愿回归或许伤了或谗了君的或怜惜而一走了之亦未可知的话)。女人有时候就是在心醉神迷中被生活设置的坎绊追下去走下去,“无奈轻寒留此情”,铸成了你拿一辈子不得不去体验的文化因子;人生的每一个具体的偶然都是由那生命不经意的宿命罢了。那个写下这样催人泪下的薛诗人远不如身肩家庭天下的程朱夫子永恒辉煌的原因怕正在于此罢?要不然怨来怨去把自己早来也被怨成千古遗憾!真要论起来可能女人和诗词作品更容易多些精短佳作哩!比如,“易求无价宝,难得有心郎”(崔颢《长干行》)。这个薄命女把自己低到了尘埃里还是就收获一个又一个原创佳作?且放下这首诗不论它本身的艺术性如何高超(尽管它显然是具备了的),单就它以一种特殊方式所折射出的文化意义和人生意义就值得我们去品味一番罢!

以上就是对这首诗的赏析,希望能够帮助到您。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号