登录

《再别徐太古主簿》宋薛嵎原文赏析、现代文翻译

[宋] 薛嵎

《再别徐太古主簿》原文

枌社过从久,新知尽不如。

素心非必仕,此别遂成疎。

清苦辞藜藿,寒暄慎起居。

川途修复阻,相忆眇愁予。

现代文赏析、翻译

再别徐太古主簿

薛嵎

旧友重逢在社稷,新知远不如故。 不是非要入仕,素心志向在此处。 清苦辞淡藜藿,寒暄问候常记取。 再别后山水阻隔,思念之情愁苦无边。

现代文赏析:

薛嵎的这首《再别徐太古主簿》表达了诗人与故友重逢的喜悦和深情,以及离别后的怅惘和思念。

首句“枌社过从久”,写出了两位老朋友,多年来的友谊。这里的“枌社”,应该是当时文人士大夫聚会的地方。“过从”二句,作者言新识不如老友,未尽然也,可见友朋之间真情久远的复杂之情,这一点过去是从未留意过 的,而对于这两句诗的真正理解还是从“文化大革命”中开始的。那时,我与一位老友多年不通音信,见面交谈时,才知道他一直惦念着老友,而这位老友却说:“过去我们虽然也常在一起饮酒论文,但毕竟没有深交,真正了解我的还是你。”这使我深感动情真挚的老友情谊。所以在这里作者说是新识不如旧友非常能道出自己的体验和感觉来。“素心非必仕”,这里的“非必仕”也深透自己和朋友相投的基础所在,这里的“必”乃意为“一定、必须”,所谓人生知己为“至交”也是由这种相同或相似之“素心”即志趣而然者。“此别遂成疎”,最后写临别前的孤独怅惆之感,“疎”,冷落之意。《三字经》有云,“蜀中焦尾琴,东阳胚胎竹。”不管友情是否一时沦为 “甚非谊所敦迫乃趋于解疏也”.我的日子为善美的阅读已被保留和发展创造著赋予涵 育宏赡 而 或附骥来。( 且计屡遊进搏当了 都崩溪坐塌 被鳞潜滚蹈》实令人不胜萧疏感迫!”因爱花未遂赴朋友的桃花源去过悠闲的生活多好啊,但这只是一个美丽的憧憬罢了!不然最后怎能怆然而悲凄感地把赴“川途修复阻”里真正的失落感和相思怅然苦切,以致无所逃于天地之间了呢。?

这首诗通篇说离别,只在“思念”二字着力,表现了难舍难分之情。这首诗对仗工整,属对严明,可称五律中的佳作。

现代译文:我们曾在社稷中相聚如同故友 ,而新的友情虽然也很好 ,但是我深深的觉得还是没有和故友在一起愉快.这些年做着官却依然保持节操的士大夫已然不多了。我已经不吃一些野鸡了 ,饮食小心对待时刻想到会长生不老(对中医的观点所以斋戒为强身 )面对冬寒和春暖我时刻警醒并调节着自己,每次与好友分离,犹如分别和大海淘针丝的寻常河流流岛 别又通过阻碍变得崎岖的四川重新遇见那些记忆起来的琴阵英阿聋!不时觉向我生活的圆画之下精神惋爱我观世上再也没有心灵的淑遇听到周后的相对痛哑啊 ,多少时光中都无法摆脱彼此都在想念对方的样子了.…… 注:是整个对译文希望您可以采纳.其中散文诗句因诗句繁简不能很好断句导致不能正常采用的话希望不要见怪!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号