登录

《题湖堂长春风堂》宋陈宓原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈宓

《题湖堂长春风堂》原文

柯翰由来元气同,要须壮岁似儿童。

君家友爱谁能比,一榻长如二月中。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

题湖堂长春风堂

陈宓

柯翰由来元气同,要须壮岁似儿童。 君家友爱谁能比,一榻长如二月中。

诗题中的“湖堂”,指陈宓友人家中堂号。“长春风堂”是其湖堂内一处建筑,风,当指风雅之意。诗人在题咏其友人家居处所的诗中,既赞美了其主人柯翰的精神情操,又表达了彼此间友情的深厚。

首句“柯翰由来元气同”,对柯翰与元气(即大自然)的关系,作了哲理性的阐释。他认为,草木花石之所以千奇百态,之所以生机盎然,之所以常绿常青,是因为它们与自然元气息息相通。一个“柯”字,点明题旨,也暗示了友人是一个心胸开阔、气韵生动的人。次句“要须壮岁似儿童”,语似俚俗,却饶有兴味。壮岁与儿童一样活泼可爱,说明友人正当盛年,精神焕发,气血充足。尽管他年纪已大,但他的心却仍像儿童一样纯真无邪,对生活充满热情和希望。在友人的心目中,一榻横陈,便是一种乐趣;风雅潇洒,便是生活的内容。所以第三句“君家友爱谁能比”,直接赞美友人家庭和睦团结,亲密无间。这从他字里行间所流露出来的得意语气可知。“一榻”长如“二月中”的意思,“一月之中”,“榻长如此”,“永如一月”;看似贴切之语;弥见诗人想象丰富。“二月中”,照常是卧榻欹侧之际。“长如”二字以补述居处生活作结——具有童年般的活泼兴致和生活情趣。

全诗清新活泼,富有生机和情调。诗人把抽象无形的“气”和“元气”,写得有形可思,有景可睹;把抽象的友情友情写得具体形象、生动有趣。

现代译文:

草木花石之所以生机盎然,是因为它们与自然元气息息相通; 尽管我人已到了壮年,但我的心灵仍像儿童一样纯真活泼。你家的家庭气氛融洽友爱,有谁能够比得上呢?无论是坐在榻上还是整个二月过去,榻上的场景就像一月间的情景那样美妙而又持久。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号