登录

《游寺醉归却寄同坐》宋李覯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李覯

《游寺醉归却寄同坐》原文

江村古寺偶闲行,一饮全疑酒有灵。

水底屈原应大笑,我今独醉众人醒。

现代文赏析、翻译

游寺醉归却寄同坐

宋 李覯

江村古寺偶闲行,一饮全疑酒有灵。 水底屈原应大笑,我今独醉众人醒。

这首诗是作者醉中游古寺归来所作,可见诗人之醉是有所借以宣泄的,并非一醉不醒的胡为。首句“江村古寺偶闲行”点明醉酒的原因,是“偶闲行”而“醉”的。江村,点明此行的地点。古寺,说明此行的目的不是寻幽览胜。一个“闲”字,道出此行乃诗人之本意。次句“一饮全疑酒有灵”借怕酒有灵,宣泄诗人之悲,有力地逗出第三句“水底屈原应大笑”。闻人丧明(传说屈原有投汨罗江自杀的惨祸),未必可信,“怕酒有灵”,此亦为人读破字眼。清慎戒言的意思,而不露痕迹,“读书者深有所味于不言之教”作文正赋亦极戒尚灵而刻露之意。“我今独醉众人醒”点明一个“醉”字。这个“醉”字不仅有胆气,而且有深意,具有独特的妙处:诗人因有所悲,才“独醉”而不“众人醒”,醉后的放达固然给人以快意,但更有醒时的悲愤。诗作虽未直言其悲,但通篇都寓其悲。由于后两句诗使诗人孤愤的深意,借酒力夸饰而吐露出来,诗的格调便显得激昂慷慨,苍凉雄浑。

现代文译文:

我随意地走在江边的古寺中,闲逛一回后喝酒,这一饮却疑心酒有神力。屈原啊屈原你若在水底看到我豪饮,怕也要笑出声来。如今我独个儿豪饮,众人却已清醒。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号