登录

《苦热夜》宋李覯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李覯

《苦热夜》原文

荧荧背明灯,黯黯垂疏帷。

阶庭岂不好,蚊虫苦相期。

坏扇无清风,暗树多斜枝。

屈指山泉侣,寂寥空所思。

现代文赏析、翻译

苦热夜

宋代:李覯

荧荧背明灯,黯黯垂疏帷。 阶庭岂不好,蚊虫苦相随。 坏扇无清风,暗树多斜枝。 屈指山泉友,何时共卜棋。

夜晚酷热难当,点点灯光在黑暗中闪烁。轻纱帷幔低垂在半空中。即使住在院子里,虽宽敞但不透气。聚集的蚊子也被送到屋里来了,毕竟也是一时之计啊。拿着一把残破的竹扇也无助于通风的毛病。房内到处都可以见到细枝密桠;现在待在这房间里就是此时此刻比较凉的去处,有时会很凄凉的感受如不存什么想念还相对要好受一些吧。并且室外夜晚还是一片死寂静谧之感;为此才特别想到“山泉清冷友”了,这样的“夏夜图”再加上李覯这位有着寂寥的心境和寥落感伤之情的朋友之作为作画点题也确实是极为的合适;亦幻亦真诗境表现。此情此景当中颇似这位道号“白云子”的李覯的内心世界写照;他此时此刻的心情也确实需要一位知己来倾诉了。

这首诗以“苦热夜”为题,写酷热难当的夜晚,蚊虫滋生,摇扇取风等闲事免了,暗树多斜枝,可以多找些东西来作支撑罢了,并开始思乡思友。首二句从外界景色的描写对酷热的程度略进一层。二句以亮丽的灯火作陪衬夜的黑上来加以强调热气逼人之势。并描绘垂帷独坐时的感受;一种苦闷孤寂的心绪也隐隐传达出来了。“阶庭”二句承上而言即使住在院子里也并非怡人之地。由户外反衬室内乃是一时的权宜之计;后二句转入室内生活与人物的内心世界活动和外在表情相互联系起来就大不一样了。于是只好自寻一些美好的回忆以解除一下此时此地的孤寂苦闷而已;“屈指山泉友”能出现自是心向往之;“秋日访莲籼歌隐地江路记安期……群萤”成为深夜烦躁之中颇有益处之时趣更是道出几分使人欢乐感,谁与为友乏缺之后是及其伤感的急切渴盼之际于此呼应之际这也就算是一种聊以自慰吧了;此诗语言通俗易懂直抒胸臆之佳作也确实具有清新朴实之风。

此诗首尾二联抒情言事中间四句写景;全篇紧扣苦热这个主题而展开。从室外到室内最后又回到室外以人物在室内室外活动为中心诉说着人生的际遇不顺利而宦情还不死的人炎炎暑气无疑是会造成正反两面因素最为真切生汁最应置羁束影响的器物写的固然笔简,寥寥数十字包含了这位贤达温秀博文高尚之作的水准更具亲和力收丝的可读的直观意味就显得少逊半筹以中等篇幅产生给人朴实、平易及含蓄委婉诗风的表达方面显然后者的整体魅力与水准及高度的要求等方面方面就会相应差一点罢了;但也的确胜于把一切内容与情绪化简单化加荒诞化之后又会失去了真实性客观性的不良倾向并予以致命的摧残的话就是成功之处;它毕竟比那单纯的伤春悲秋之类佳作更有韵味吧了;从艺术方面来说它的特点则是以情景相融之法来表现无奈之中求得一些安慰的做法也的确令人信服与欣慰了。

诗的前两句是写室外的情况,突出一个“热”字;后两句是写室内的情况,突出一个“暗”字。“蚊虫苦相随”一句即是由室外转入室内的一句。此句虽仅“苦相随”三字为落点,但实际上已隐含着许多潜台词。这一联正是以一种巧妙的对比手法,把室内的恶劣环境与心中的不快交织在一起了。“坏扇”二句通过点出扇子和树树不得相容的事实来描写蚊虫肆虐与树影斜摇相互间的格格不入且歪打正着状写了黑影之不可靠罢了。要言之诗人除了烘托气氛外所花笔墨无多惜墨如金正是物色形诸于吟咏的首选方法而已。在主观上要写好诗就应当以客观物象为依据从多方面加以剪裁再经过有机的组合与熔铸方能成就佳作这一点在这首诗中体现得比较充分。至于客观上是否合乎物性的要求则又是另一回事了;

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号