登录

《野意亭》宋李覯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李覯

《野意亭》原文

福唐城郭掌中窥,旭日登临到落晖。

谁在画帘沽酒处,几多鸣橹趁潮归。

晴来海色依稀辩,醉后乡愁积渐微。

山鸟不知红粉好,才闻歌板便惊飞。

现代文赏析、翻译

野意亭

作者:佚名

城市风光尽收眼底, 早晨眺望黄昏到落日余晖。 谁在画帘旁饮酒高歌? 乘船儿归航人几许? 晴空之下看海面微动, 酒后醒愁乡思却渐起。 山间飞鸟惊散佳人笑, 只因她涂脂抹粉歌妙。

赏析:

此诗开篇“福唐城郭掌中窥”即表示了诗人居高临下,一览无余的愉悦心境,有的一览无余到能将城市风光尽收眼底,这已是一种较高的境界了。接下来的“旭日登临到落晖”点题了。前三联先是俯察近景,继是仰观海天。今日是几点星子下澈于蓝天白云的清灵空旷和舒逸当与一种涤净心魂的温馨怡悦洋溢其中了,随之翻来是一种“归鸟择木”的返照镜头并调集了另外一幅幕布前的投影-在岸边与“海市蜃景”对应的城市喧嚣-为追逐利益的乡人正在夕阳斜照的溪畔-江边人家忙碌。“晴来海色依微”这句可当作是此时的总结吧,这时应该是霞光辉映群鸟纷飞的时刻了。“醉后乡愁积渐微”说明诗人在日暮时分已沉浸于山光水色之中而逐渐远离了故土之思了。但景色对人而言是无知的,有知的是人以心发现心感心悟。景即一切如常而情却千差万别。这就是景情相生的关系,也是“野意亭”诗给我们的启示。

译文:

在城墙上站立可以轻易地看见城内的景象,清晨或傍晚有人会到此登高远眺直到夕阳落下。 有谁在画帘后面卖酒?乘船儿归航的人能有多少呢? 晴朗的天气,海上景色依稀可见,喝醉酒后思乡的情绪逐渐淡薄。 山里的鸟儿不懂得红粉的好,刚听到歌板的声音就吓到飞散了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号