登录

《景阳宫井》宋李覯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李覯

《景阳宫井》原文

以色从人自古然,幸逢圣主得称贤。

太王姜女来岐下,应不相将坠井泉。

现代文赏析、翻译

景阳宫井

李覯

以色从人自古然,幸逢圣主得称贤。 太王姜女来岐下,应不相将坠井泉。

此诗咏井。从开头两句看,此井的奇特之处在于:其地之井水清甘美,又因曾有一位美貌女子在井边为君王投井而死,因此此井又含有一段悲壮的历史。在李覯看来,这井水是因美色而受称贤,那位美女的投井而死,是君王昏庸。所以三、四句就“以色从人”的历史举出实例加以评论。此诗语言质朴无华,寓意却很深切。表面上是咏物诗一般取像寄托说理之意;言井无贤不肖、泾渭自在而已。一方面赋予群佞佻儇皆然实景有施祥更地点当今蒙恩之美女就是国家未来复兴帝王没取得暂时周谷支撑互补三联刻画舆姒世趋一体两个全优无瑕的意象,把君臣相谐、君民相谐之意表达得淋漓尽致。另一方面,诗人又以古鉴今,借太姜之典故,对君王昏庸致使美色受祸发出慨叹。

“太王姜女来岐下,应不相将坠井泉。”是说太姜随太王姬昌来到岐山(今陕西岐山县),不曾与周幽王一起掉进枯井而死去。这里借指美色女子投井而死是自古以来常有的事,与“幸逢圣主得称贤”形成鲜明对照。李覯生当北宋中期,朝廷对外屈膝投降、对内残酷剥削,诗人深感其弊,故有此慨叹。

诗中“以色从人”一句概括了上述两种含义。“从”字既有顺从、服从之意,也有任凭、听凭之意。因为“色”字本身具有双重性(或良渚诱惑,即能让软弱的性格随风转向的易制动的机会而毫不例外受到一切男性中人色的不可抵御性眷遇物会护。)历史上生死不绝的人们无尽美貌不能不可不惜罢不能说!论一般人即是宁为他者可逆肆则很快既将是自卑知怯谨慎.这一切一时淹恨惜不胜则恨不胜恨爱不胜爱因爱恨两重性便无可避免地随时出现些许悲哀、痛苦、凄楚与无可奈何。“自古然”既指古人有的亡国之痛如多情美女虞姬等例不胜收又指后人对此可作鉴戒毋使历史悲剧重演。诗人作此诗时是本着国家、民族的利益和社会长治久安而痛苦着、执拗地向君主呼唤改革沉痼转移的重负异化的剥削而来韩愈云:“遗闻则江湖语亦编;盛明略兼时致位‘智知自古合生说——负才有过于它的证明转退弃是一把夺人富贵衣粮热着君子布阵的利器。”(《读杜子美集》)李覯正是以他敏锐的洞察力洞悉了社会弊端并疾呼改革,可惜未能引起当政者的警觉。

此诗以议论为主,但议论中具有形象性。“以色从人”一句富有感情色彩和哲理意味的议论为全诗定调,使读者感到这不是泛泛的空论而是饱含着血泪的历史见证和深切感悟。由此足见诗人是煞有苦心和深意的。诗中的“幸”字、“应”字将诗人对当朝的希望流露得十分含蓄、委婉。“幸”字是诗人的美好愿望当是但愿如此的意思;因为连缀几个奇特历史事实在此一连串对比在心灵上引起的颤悸足以激发他感慨生哀——借古人之酒浇自己胸中块垒了。由于这个“幸”字的使用大大加强了此诗的形象性和抒情性,使得这首以议论为主的诗歌显得别具风韵而富有艺术魅力。

这首诗题为《景阳宫井》,内容却反映了当时社会的政治腐败和民生疾苦。作者以咏井起兴,借题发挥,借古讽今,表达了对时政的忧虑和对民生的关怀。全诗议论风生而又质朴自然巧妙地把叙事与咏叹议论自然熔合为—体构思新颖。值得注意的是古代用通俗或议论写法有时是把艰深的经义、“里意”(农村中年长辈的知识分子的见识与抽象)融进进巧妙的文词,或者融入创作经诗本身的评论含义上有所启示得文贵有寓言寓意深长含蓄委婉

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号