[清] 丘逢甲
七载春明别,重逢五岭东。
共惊须鬓改,暂喜笑言同。
落叶人千里,寒芦雪满篷。
相看遽乖隔,归棹大匆匆。
以下是我根据要求赏析:
这是潮州会晤温慕柳的第三首七绝。第二句从地志和个人运历上补足第一首未尽之意。“春明”,本指京城长安的明地,诗人们往往借指北京。“重逢五岭东”,是在“七载春明别”之后又过七个年头,丘逢甲重返岭海,又逢知己于五岭之东。“须鬓改”暗透岁月无情、江山依旧之慨,相见之余悲顿生。转念彼此均自吃惊,但却欣然释怀。这里将悲欣两种感情浓缩于一联,运用反衬法说:岁月无情,江山依旧,都须得是惊鸿一瞥、百年瞬息的生命短暂;知交相遇,咫尺天涯,则是可喜的难得。“笑言同”写一见如故;而“千里”言空间阻隔,“寒芦雪满篷”即景生情、形容所见,增添惆怅凄苦悲戚之美;“归棹大匆匆”语意新奇深含惜别盼归之意。“却寄三首”却是重逢作别的结束语,展现起伏曲折复杂的情感流程,难以一言尽道,老朋友说:“咱们就此别过,将来别忘了给我寄信。”
本诗用反衬法,将悲喜两种感情糅合在一起,表现了诗人复杂的内心世界。在构思上,则用“重逢”和“遽乖隔”来引出“归棹”的“匆匆”,可见诗人艺术构思之巧妙。这首诗语意新奇,言简意赅,用语贴切浑成之至。凡此均见诗人诗品之一端。通篇感情跌宕:两句是一跌,颔联是一跌,颈联又是一跌。至尾联方将“相看”两字直点出来。五十六位数字为结却不落于局促;语言贴切浑成则落在融。“离别故乡七载了;今天在五岭以东地区与温慕柳相逢了。”这首诗平实如实地表达了诗人与友人相逢的喜悦以及物是人非的感慨。然而诗人的喜悦和感慨之中还蕴含着漂泊在外、聚少离多的无奈以及盼望早日回归故乡与亲人团聚的深情。这首诗情景交融、感人肺腑、耐人寻味。这首诗既有潮州文学史上重要文献价值;又有较高艺术鉴赏品味;因而不仅具有十分重要的历史意义和现实意义;而且还因为它可以吸引和锻炼文学新人、不断充实文学新力量而具有一定的传统教育意义。
现在我来给您翻译成现代文:“离开故乡已经七年了(相对于你我从幼时的嬉闹儿童到如今逐渐步入衰老这一重要的人生过程而言的),再次与你重逢却在遥远地五岭东部的地方,(独自一人的漂泊于繁华京都7年的等待是否是值得?相见的惊喜伴随已久的青春时光的一逝再逝心中总有某种隐秘的不甘和忧虑),看着你我二人瞬间白发苍苍鬓角微霜啊(相知恨晚!面对现实的残酷、物是人非、光阴流逝而惊慌失措的无助与苦闷),这一切都是短暂的相聚带来的喜悦;只有欢声笑语不减当年。(共同的志趣、爱好以及年少时便形成的坚固友谊使得我们暂时忘却了时光的流逝)落叶飘零,飘落在千里之外;芦苇在寒风中摇曳着枯黄的叶片在寒风中摇曳。(远离故乡的漂泊在外之人看着满目凄凉的景色更显得孤独无依)看着你却让我感到如此陌生;急切的想要离开此地却因为时间仓促而无法与你再见。(分别之际更觉彼此之间的距离更加遥远)”。