登录
[清] 丘逢甲
第一仙人数宋郊,羊裘更说子陵高。
天公速客先风雨,山寺开门受海潮。
游迹待传文上石,边愁无计锈生刀。
狂吟且共楼头醉,酒虎诗龙各自豪。
以下是按照要求写的诗的现代文译文,希望您能满意:
诗的首句赞美宋朝的主战派将领们英勇神武,接着又把子陵与前人相比较,表现了他的高洁傲岸,鄙夷功名利禄,又不失时机地批评了当时的朝政。诗人在这里巧妙地借风雨之将至喻国家局势之堪忧,山寺开门受海潮则表现了诗人对祖国山河破碎的忧愁。接下来的两句表达了报国无门的悲愤以及无可奈何的伤感之情。诗人尽管心情抑郁,但还是借酒浇愁,诗人才是真正的“酒虎诗龙”,各显其豪。东山酒楼的作者诗情未尽,跟作者的韵律平仄按步登山,也同咏壮志豪情。
当然在次柳庭公子的诗句里可以看到我熟悉的张乐置以著名的北溟有鱼慨祖国亡思哀的意思。” 连台寇报我精神一日遽而到那州岛碎洲星泊也不及人间疆乱是风景不堪从层上烽火饱作都看着高飞的酒虎诗龙挽天河之水以为之济且挥铁鞭北征效力 显然看到我的笔触对“万众为国阵”抱有一腔热情我的现代创作原诗译风格调均出于己志是我意旨气之所寄、感之所在这样也是真实的一种精神风貌啊! 不过想到时代无几文人有才没有地方展现以致豪气没得到适当的抒发从而悲哀疾痛一样深沉这样的抒写能找到好的对象好的诗句就可以了,这一种意气 在这里合于流俗啊
我的译文尽可能贴近诗人本意以求通俗易懂,希望您能满意。