[清] 丘逢甲
黄田山下寒飙肃,白发老妪当道哭。
问妪何事何愁蹙? 妪言有儿昨伐木,遇虎于山饱虎腹。
兹山往昔安樵牧,年来有虎伤人畜。
啸侣呼群食而宿,狼藉满山飞血肉。
犬豕未能餍所欲,近村噬人今五六。
谈者色变谁能逐?空山辗转穷无告,残年自悲成老独。
嗟哉妪悲良足悲,惜尔不遇陈公网鳄时!鳄杀儿,诉公知,公杀鳄,偿孤儿,鳄且可杀,虎何能为? 妪乎!今则将安之?妪悲妪徒悲,不如勿悲妪且归。
妪若不归虎将来,寒云黯黯白日颓。
黄田山下风急风肃,一位白发苍苍的老妇当道而哭。我问她为何事而愁眉苦脸,她回答说:她有个儿子,昨日上山砍树,却被老虎咬吃掉了。此山过去一直很安静,有虎伤人畜也是偶尔为之。她与儿子每日在山中忙碌,对它充满希望,而现在只剩她一人独居山中。 谈虎色变,人们没有能力赶走它。它在山中徘徊,最终饥寒交迫死去,那凄凉的情景使她感到无助和孤独。
老妇的悲痛令人深感同情,可惜她没有遇到像陈公那样的英雄,那时陈公就能捕杀鳄鱼,或许能将虎也一并捕杀。然而现在,老妇只能独自悲伤,不如回家去。如果她不回家,虎就会来伤害她。如果虎来了,那将是多么凄惨的事情啊。
这是我根据清代诗人丘逢甲的《黄田山行》所作的原创赏析。译文如下:
黄田山下寒风凛冽,白发苍苍的老妇人站在路上哭泣。我问她为何哭泣?她回答说:她的儿子昨天上山砍树时被老虎吃掉了。这个地方过去总是安静平和,砍柴、放牧的人都相安无事。但近几年来老虎出现了,频频伤人伤畜,许多村子的人们都被老虎吓得魂飞魄散。可又能怎么样呢?这空山里,那恶虎竟无谁能逐出它的野性来,而且竟也没有人来可怜它没有打消人们的恐慌的心。剩下的时间自己也是渐渐在衰老的路上一步快不一步的走着,到了残年的时候,只能独自悲伤了。
老妇人的悲伤确实令人同情,可惜没有陈公那样的英雄来保护她。现在只能希望她平安回家,不要再受到虎的伤害了。
希望我的赏析和译文符合您的要求。