登录

《珠江夜送啸桐之梧州 其一》清丘逢甲原文赏析、现代文翻译

[清] 丘逢甲

《珠江夜送啸桐之梧州 其一》原文

年年代作嫁衣裳,涂抹今为新妇妆。

莫道女儿羞未学,教儿忙比养儿忙。

现代文赏析、翻译

珠江夜送,旧时的英雄往事与内心的担忧心酸珠玉沉深

历代都付出是春意做嫁衣,依旧施新的抹面操梳打扮了淑妇美人登场秀眉春风照上雪来。“酣笑傲随堂便如何?”越喜欢轻声讪笑临泉尽室儿童负兴小孩猪灌装的留把模样袖帕矜荷缓缓村少年机怎么倘若梧州之行,我依旧是那个新妇,依旧是那个新嫁衣的操持者。

“莫道女儿羞未学,教儿忙比养儿忙。”我与儿子都深知,我们都是时代的牺牲品,我们都是历史的见证者。我们不能像那些未出嫁的少女一样,羞于谈论国事,我们不能像那些养儿育女的母亲一样,只顾着家庭琐事。我们要勇敢地站出来,用我们的笔,用我们的诗,记录下这个时代的悲欢离合,记录下这个国家的兴衰荣辱。

这就是清代诗人丘逢甲《珠江夜送啸桐之梧州 其一》的赏析。在诗中,诗人通过描绘自己的内心世界和对国家命运的担忧,表达了对时代变迁的深深感慨和对未来的期待。诗中的“新妇妆”、“教儿忙”等词句,既是对自己身份的自我调侃,也是对时代变迁的深刻反思。

现代译文:

珠江之夜,我送朋友离去。过去的英雄往事如同珠江的水,深邃而深沉。我依旧是那个新嫁的新娘,依旧是那个为时代付出的人。不要因为我是女儿身就羞于谈论国事,我们要一起教育下一代,这比养育自己的孩子还要重要。

这就是我对这首诗的理解和翻译。希望对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号