登录

《新乐府四章》清丘逢甲原文赏析、现代文翻译

[清] 丘逢甲

《新乐府四章》原文

薙发令行二百年,乃有断发新少年。

奈何当断不断、后垂长尾而留短鬣当其前。

嗟汝半边头,笑杀蓬头仙。

蓬头仙人刘海蟾,匪仙而妖、不女不男,匪蟾而兔一笑堪。

雄兔扑朔、雌兔迷离,妾发覆额为天下雌;郎发亦覆额,问郎将何为?

现代文赏析、翻译

原文:

薙发令行二百年,乃有断发新少年。 奈何当断不断、后垂长尾而留短鬣当其前。

译文:

剃发令已经实行了二百年,竟然还有断发的新少年。 为什么他们当初没有断发,却要留下长尾而剪短了头发呢?

赏析:

这首诗以诙谐的笔调,讽刺了那些剪发青年,他们本应断发,却因种种原因而留下长发,这种行为是可笑的。作者以蓬头仙、刘海蟾、雄兔、雌兔等形象来形容他们的长发,既生动又幽默。整首诗的语言幽默风趣,给人以轻松愉快之感。

改写:

新乐府四章,诗人丘逢甲笔下,剃发令已经执行两百年,然而新的少年依旧选择断发。可惜的是,有些少年未能断发干净利落,反而将长发留在了脑后,仅将短发置于前额。这样的行为真是让人笑掉大牙。

以刘海蟾的传说为引子,将他们比作蓬头仙,尽管不是真正的仙人,却也是妖艳之辈。他们长发不女不男,却一笑而过。再借用雄兔和雌兔的比喻,他们长发如盖额的头发一般柔顺,而夫君的头发也盖额如雄兔一般。那么,他们究竟为何如此呢?真是让人百思不得其解。

总的来说,这首诗表达了诗人对剪发青年的戏谑和调侃,同时也反映出社会风俗和政治文化背景对个体的影响。通过诗人的描述和解读,读者能够更加深入地了解历史和文化。

如需要文言文或诗意的表达形式,可以在翻译中灵活运用多种表现手法和文学元素。不过需要说明的是,任何形式的翻译都是对原文的一种理解和解释,所以也会存在个性化的差异。以上就是按照题目要求对《新乐府四章》所做的原创赏析和现代文译文,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号