登录

《灵光寺晚眺 其二》清丘逢甲原文赏析、现代文翻译

[清] 丘逢甲

《灵光寺晚眺 其二》原文

三柏生枯气郁苍,沉沉紫殿梵云凉。

绿杉野屋隔溪水,牧笛数声山月黄。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗以“灵光寺晚眺”为题,写出了灵光寺山林幽僻、月色迷蒙的美景。诗人以凝炼的笔墨,点染出一种幽静清寂的意境。

首句“三柏生枯气郁苍”,用三棵柏树生机顿失,枝叶郁郁葱葱,将灵光寺一带烘托得庄严雄浑的景象。诗人独自行在寺前小径,仰观俯视,但觉清气袭人。

次句“沉沉紫殿梵云凉”,紫禁城一带,在月色朦胧中,显得分外深沉阴暗,梵呗之声,送来阵阵凉意。宫殿因年久失修,殿顶上琉璃瓦已经破旧不堪,在月光下显得黑沉沉的。它与柏树的翠绿、野屋的疏疏野趣和溪水潺潺、牧笛数声的幽雅气氛,形成不同情调。

“绿杉野屋隔溪水”,诗人自注:“灵光寺旧有杉六、七株……其一死而根暴,夏夜大风雨,闻杉根下窣窣有声,土人云海龙翻动。”诗中所写的“绿杉”,即指这新旧参差、枝叶纷披的杉树。它把小屋溪水、野趣和紫禁城庄严雄浑的场面联系起来,显得有疏有密,而又融为一体。

“牧笛数声山月黄”,点出“晚眺”,描绘出恬静的意境。数声牧笛,映衬出山林幽寂。而淡黄色的月亮在水面上投下它的光晕,增添了神秘幽静的气氛。

这首诗题为“晚眺”,但实际上主要写寺前小径上的野趣。它与“紫禁城边一衲游”的庄严气象是有所区别,不过在写景上极富于变化。由柏树的郁苍、紫禁城的深沉阴暗,到小屋前溪水之幽深、山月之淡黄,都点画得逼真传神。全诗用凝炼的语言,写出了景色的幽静清寂,又使人感到诗人的心境是如此的空灵澄澈。

以下是我根据原文翻译的现代文译文:

三棵柏树生机暗淡,枝叶郁郁葱葱显得很是苍翠;沉重的紫禁城上的梵音清凉宜人。庄严雄伟的佛殿隐藏在浓厚的云气之中;茵褥平平旷野中的屋舍有如些远离清溪我悠悠行在其间;清新的空气中微风轻吹偶尔可闻几声牧笛响遍山坡带着野趣横行连同淡黄色的明月也逐渐相随落在遍野月光笼罩的金黄色水波之中当是月华照耀池光渠水流静好也可为人亲历春情姑娘携手素装身边自己遗踪耳边响声嫣然的世外唯有可用手洁白发扬对面犹如扬伞萧竿般嬉戏的鸳鸯鸟儿游来游去这人间仙境之景犹如梦境一般!这人间仙境之景又令人如痴如醉!如临其境!真乃妙哉!美哉!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号