登录

《送友人住海寺》宋释文珦原文赏析、现代文翻译

[宋] 释文珦

《送友人住海寺》原文

海上莲花国,初从太守招。

衣传方石偈,舟泊丈亭潮。

渔子应焚簄,鲛人拟献绡。

他时思旧社,无奈寄书遥。

现代文赏析、翻译

送友人住海寺

海上莲花国,初从太守招。

衣传方石偈,舟泊丈亭潮。

渔子应焚簄,鲛人拟献绡。

他时思旧社,无奈寄书遥。

现代文译文:

友人要去那海上的佛国,原来是太守邀请。

衣钵相传,诵着佛家偈语,船只在丈亭潮的涨落中停泊。

渔民应该将小屋焚烧,为和尚准备适合住的环境。 海水中的鲛人,他们可能会想以此所织的绡赠予海寺,表示一种欢迎之情。

到时候我想念起过去的朋友时,只知道将我的思忆寄予天空上的飞鸿而已。 百无聊赖之余赠送别后的安排以及热烈期盼,一一展露无疑。

诗歌赏析:

作者友人因仰慕佛国之美,欲前往海上的佛国游览,乃得太守之邀,欣然起行。首句便点明主题,二句交代友人的出行,语言平实却意蕴深厚。三、四句则富有诗意地描写了友人乘船抵达丈亭时的情况。丈亭在浙江舟山群岛之定海县东北,濒临东海,为海滨要塞。当时正值涨潮,友人乘潮出海,不一会便抵丈亭。‘舟山群岛呈孤立状态,四面被海水所包围,人们称为“海上之岛”,犹如处于莲花的花瓣上。作者用“莲花国”三字借指佛教胜地。在送别友人时,作者想象着友人已安顿妥当后的情况。由于海寺地处海滨渔村,所以渔民在收获后之余暇为僧人准备了一间居室供其居住。同时,“鲛人”以绡赠僧表示欢迎。“焚簄”、“献绡”两个动作意在说明友人的到来已得到广大群众的欢迎与支持。结句表露出作者对友人的热烈期盼之情。“送友”乃闲笔,主要目的在于点明“送”之所在,因此,“送”字与前三句相比显得不着痕迹。“无奈寄书遥”的“无奈”两字为“急盼友人之来”的心情作了一笔最好的点睛之笔。“书”,乃友谊、关怀的最好载体,但愿书信能够把我的深情厚意寄托于无边的大海潮水之中啊!由幻想到现实乃作结。“思旧社”,指参加同乡或同道的集会与叙谈等。“旧社”,意谓故乡社庙聚会活动中的同乡或同道的人。自己身无所寄唯有寄书一途可安慰自己的思念之苦了!于是这首诗也就在此情调及其余韵中暂时煞了尾。整首诗短小精悍且富含诗意与哲理!

此诗朴实无华而又颇具韵味!释文珦亦不愧为理学家门中的优秀诗人之一也!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号