登录

《天竺中夜》宋释文珦原文赏析、现代文翻译

[宋] 释文珦

《天竺中夜》原文

白露变气候,促织阶下鸣。

切切鸣不已,倦客心自惊。

中夜揽衣起,星疏松月明。

念彼同怀人,迢迢隔山城。

此身无羽翼,不得东南征。

聊作相思吟,寄此千里情。

现代文赏析、翻译

天竺中夜

白露渐凝霜气重,阶下蟋蟀鸣切切。 鸣声不断入夜来,触动我心如惊雷。 中夜披衣起徘徊,星疏夜空月明洁。 念及远方同怀友,山城相隔遥相隔。 我身无翅难飞渡,不能东南征战去。 唯有相思吟作伴,寄予千里情深深。

这首诗描绘了一个秋夜,诗人躺在床上,听着蟋蟀的鸣叫,心中充满了对远方朋友的思念。诗中表达了作者对远方朋友的深深思念之情,同时也流露出对无法跨越时空的无奈和感慨。

现代文译文:

夜深了,白露凝结成霜气,阶下的蟋蟀鸣声切切。这鸣声不断传入我的耳中,触动我的心弦。我披衣而起,在星疏的夜空中,望着明亮的月亮。我想到了远方的朋友,他们隔着山城,相隔千里。我叹息着,我身无羽翼,无法跨越这遥远的距离。我只能用相思吟来寄托我的深情,将这份情深千里的思念传递给他们。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号