登录
[宋] 释文珦
东家屋树与云齐,夜夜有乌来上栖。
明月照树栖乌啼,愁杀窗中战士妻。
乌夜啼
东家屋树与云齐,夜夜有乌来上栖。
明月照树栖乌啼,愁杀窗中战士妻。
原诗用很朴实的语言描绘了一幅寓居他乡的图景。诗人把寓居的东家屋前的大树描绘得与天边的云彩一样高,而树上的乌鸦夜夜在此栖息,这就把寓居地四周的环境形象地勾画出来了。
在这样一个深夜,明月透过稀疏的枝叶洒落在地上,把树影投映在窗格上,此时一群乌鸦惊叫着飞起,那呱呱的啼叫声,更让人感到是那么地凄哀动人。正是在这样一个幽静的夜晚,边塞的军属伫立在窗前,听这乌鸦的叫声,嗅着乌的腥臭,等待着士信的回信。这分明是再让人寝食难安的思愁。而丈夫战死沙场或远征在外不能回家的人家,更是度日如年,彻夜难眠。
这首诗没有华丽的词藻和雕琢的描写,却让人感到是那么真切、实在。诗人把读者带进一个凄哀动人的境界,让人想象出许多难以言传的东西。
“明月照树栖乌啼”,这乌啼声对于住在附近军属来说,无疑是增添了思乡之愁,而对于天上的诗人来说,却勾起了他多少美好的回忆。他或许想起了自己的童年时代吧!他或许想起了妻子和孩子吧!他或许想起了自己的故乡吧!他多么想回到故乡和亲人在一起啊!然而他不能,他只能漂泊在异地他乡。
现代文译文:
我家屋前的大树与云彩一样高,夜晚群鸦成群地归宿树上。明月照在树上乌鸦不停地啼叫,窗前愁苦的军人家属彻夜难眠。