登录

《思还人四方四首其一》宋释文珦原文赏析、现代文翻译

[宋] 释文珦

《思还人四方四首其一》原文

念郎南行在桂林,蛮风瘴雨众毒侵。

到家团栾第一乐,原郎早归无久淫。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

思还人四方四首其一

释文珦

念郎南行在桂林,蛮风瘴雨众毒侵。 到家团栾第一乐,愿郎早归无久滞。

这是一首情真意切的诗,写的是南方女子思念出远门在桂林服役的情人,希望他早日回家团聚的情景。南方山高林密,气候潮湿,多瘴气,是古代兵民流放的最苦的地方。所以古时南方人把入谪居贬所称为“南迁”,“蛮烟瘴雨”也就成了被贬官、流放之地的代名词。诗中“蛮风瘴雨众毒侵”之句,就是指这种环境。

“念郎南行在桂林”是写她的思念之情无所不在。“南行”并非只指桂林,但在此主要是桂林。这句里也含有“南国相思”的意思。“众毒侵”是说环境的险恶。

“蛮风”是可怕的,“瘴雨”也是可怕的。“毒侵”两句尽管说的是可怕之事物,却字里行间有一种唯恐情之不达,意之难转之意。不是有那句常说的“转盼如睽”的话么?别离越久、相隔越远、对方的思念会越发炽烈。“回家团栾第一乐”,“栾”就是“栾栾”,与“团栾”同义,都是形容身体不舒展的意思。这里作团聚讲,也即《诗经》中“君子好逑”的“好”或“和好”。

从全诗来看,尽管诗中没有用一个欢快的词藻,但女主人公那种盼望情人早日归家团聚的殷切心情却自然地流露出来,这种感情是十分真挚的。

这是一首比较特别的好诗。它写得比较朴质,却又不单是深情蜜意,而还有归家便作乐的意思。同时它又比较通俗易懂,不艰涩难解。释文珦做的是一种特定环境下的诗,但全诗却写得非常健康、朴素、健康没有一点消沉的东西。这也是很可贵的。

现代文译文如下:

每当我想起你身在南方桂林服役时,心中便充满了对你的思念和牵挂。那里山高林密,气候潮湿,多瘴气毒气充斥四周。好在我们隔着远距离在思念,也在关心对方是否平安无恙。一旦相见团聚在一起那将是我最快乐的时刻。期盼你能早点回来,不论何时回来我都欢迎你!不管多么可怕的环境(蛮风瘴雨),也不能影响我思念你的心。尽管我们现在远隔天涯海角(我们始终)心心相印!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号