登录
[宋] 释文珦
黄鸟声中春意深,百花如梦已消沉。
午窗睡觉心无事,行过溪南看绿阴。
原诗《春晚》的创作,以春天的晚景为背景,表达了诗人对自然的热爱和对生活的感慨。
“黄鸟声中春意深”,黄鸟的鸣叫声中,春天的气息愈发浓厚。这里的“深”字,不仅表达了春天的深度,也透露出诗人对春天的深深喜爱。
“百花如梦已消沉”,百花在春天的盛开,如同梦境一般,但随着春天的结束,它们也渐渐凋零。这里运用了比喻的手法,将百花比作梦境,表达了春去夏来的自然规律。
“午窗睡觉心无事”,午后的窗户边,诗人安然入睡,心中无所事事,这表达了诗人对生活的淡然态度。
“行过溪南看绿阴”,走过溪流的南边,看到一片绿阴,这不仅是对自然景色的描绘,也暗示了时光的流逝和生命的轮回。
从现代文的角度来看,这首诗描绘了春天的晚景,表达了诗人对自然的热爱和对生活的感慨。诗中的景色和情感都是非常真实和生动的,给人以深刻的印象。同时,这首诗也充满了诗情画意,让人感受到春天的美好和生命的活力。
至于译成英文,我可以将其翻译为:“In the sound of yellow birds, the depth of spring is evident. The flowers, like dreams, fade away. In the afternoon window, I sleep with nothing on my mind. Walking past the river south, I see the green shade.” 这样的译文尽量保留了原诗的意象和情感,同时又易于理解和翻译。