[宋] 释文珦
明良但间作,琐琐常相因。谗谀既得志,圣哲多罹屯。大化造万物,差品难具陈。薰莸不同器,仁暴当异伦。使之混而处,枘凿安能亲。西伯居羑里,仲尼伤获麟。遂使黄绮徒工,商山终避秦。潄泉茹紫芝,挥手谢世人。
读史有感
明良之间隔,世态复纷纭。 谗谀得志日,圣哲几销屯。 大道生万物,品节难具论。 薰莸相杂处,仁暴似难存。 使人错类别,难以融洽亲。 西伯遭羑里,文王气不振。 高蹈二三子,遁世不辞秦。 清洁有异趣,芳芝歌紫春。 复见遗世操,遁隐向桃源。 山谷显违世,本意谢人间。 顾予耽艺趣,愁肠何所论。 忍心丧道义,误尽终庸壬。 顾望皆后生,意兴难自陈。 若非三圣世,无由遂清真。 欲抒此怀抱,老笔勉支撑。 吁嗟当世者,听我重叮咛。 诗人释文珦读史书有所感触,以诗抒怀。在诗中描绘了贤明之臣受阻,奸佞得志的乱世景象。诗人认为贤者与奸臣难以共处,仁者与暴者难以并存。历史上许多圣哲也因遭遇谗言而销沉。诗人感叹在这样的乱世中,清洁之士只能遁隐山林,过着与世隔绝的生活。而山谷显违世、忍心丧道义的教训也让诗人忧心重重。最后,诗人呼吁当世者要有道义担当,不要误入庸俗之路。
现代文译文:
明君良臣之间往往隔阂重重,世态炎凉反复多变。奸佞谄谀之人得志之日,圣明哲理之士往往遭受困顿。大道化育万物,品节难以一一详述。薰莸混杂在一起,仁爱与暴虐本应有所不同。倘若让他们混杂相处,岂不是如同枘凿之器难以契合?西伯姬昌被囚羑里,孔子见周游列国时也曾经断过腿。致使黄绮等高人隐士避世遁秦。他们在山中漱泉茹紫芝,挥手告别这纷纷扰扰的人世间。那些洁净超脱的人们的情操不同,如同春风吹拂下的紫芝和瑶草一样清新美好。最终也只能以遁隐山林的方式来避开纷扰的尘世。诗人释文珦品味着历史的长河中,一些志同道合的人无奈只能以退隐来对抗黑暗的社会现实感到忧虑与感慨不已,心中满是凄苦之味却又无处宣泄!真是一个悲伤的世界!让人无话可说却又悲从中来!听我一句劝:做人还是要有担当道义才行!不能只看眼前的利益而不顾未来的结果!但愿读者们不要学我释文珦这么“不争气”而已哦!相信“世间皆善”的社会还能挽回一些的时候不多?放下自己的事好好爱你的同时爱你自己就够了!那更是亘古以来每个人希望所得却如飘渺的海市蜃楼罢了!坦然接受同时看到些光明之角落里也一样艰难历程好好守护当下世界又何妨!没有宽广之胸怀是很难做到的!但也是最接近幸福的一种方式!所以不要忘记好好爱自己哦!
这首诗以历史为背景,抒发了诗人对乱世的感慨和对清洁之士的敬佩之情。诗人呼吁当世者要有道义担当,不要误入庸俗之路。整首诗情感深沉,表达了诗人对社会的深深忧虑和对道义的坚守。