登录

《江城子·碧阑干外小中庭》唐张泌原文赏析、现代文翻译

[唐] 张泌

《江城子·碧阑干外小中庭》原文

碧阑干外小中庭,雨初晴,晓莺声。飞絮落花,

时节近清明。睡起卷帘无一事,匀面了,没心情。

浣花溪上见卿卿,脸波秋水明。黛眉轻,绿云高绾,

金簇小蜻蜓。好是问他来得么?和笑道,莫多情。

窄罗衫子薄罗裙,小腰身,晚妆新。每到花时,

长是不宜春。早是自家无气力,更被你,恶怜人。

现代文赏析、翻译

江城子·碧阑干外小中庭

在翠绿的栏杆外,一个小小的庭院,刚刚下过雨,初晴的日子,黄莺在歌唱。柳絮落花,又逢清明。醒来卷帘看看,没有什么事可以做,稍稍匀了一下面容,却没有了心情。

浣花溪边看见了你,波光如秋水,眉毛细而高,头发像绿色云一般高高耸起,戴着金色的花簇小如蜻蜓。该问问他是否喜欢你?微笑着回答说,不会有很多情。身穿窄小的丝制衬衫,和轻罗制作的裙子,娇小的腰身,这是晚妆的新样。每逢花时,总是错过春天,早就是我自己没有力气了,更被你看不起,恶怜人。

现代文译文:

翠绿的栏杆外是一个小小的庭院,刚刚下过雨,庭院里的小黄莺在歌唱。柳絮飘飘,花儿落了,又到了清明时节。我睡醒后卷帘看看,没有什么事可以做,就稍微匀了一下面容,却没有了心情。

在浣花溪边看见了你,你的脸波如同秋水一般明亮,眉毛细而高,头发像绿色云一般高高耸起。你戴着金色的花簇小如蜻蜓。我想问问你喜不喜欢他?你微笑着回答说不会有很多情。你身穿自己新做的晚妆的罗裙。每到花开时节,你都觉得它们太年轻不适合这个春天。我看着你都为自己感到惋惜,你又怎么会看得起我呢?

此词抒写了歌妓的仪容、神情、服饰和她们的爱情弱点,以直抒胸臆的方式来表达她内心的微妙变化及其不堪忍受的情债的重负。全词用白描手法,风格明快,节奏轻松。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号