登录

《庐陵舟行》宋吕本中原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕本中

《庐陵舟行》原文

雨过归云山更昏,时闻鸡犬闹江村。

风攲船侧收帆幅,浪拍堤平没石痕。

忧患积年身益勌,功名他日志空存。

又看秋色飞红叶,故国归期未可论。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

庐陵舟行

宋 吕本中

雨过归云山更昏,时闻鸡犬闹江村。 风攲船侧收帆幅,浪拍堤平没石痕。 江湖忧念年来重,世界欢心醉后论。 叹我一生行乐地,华年今是独余尊。

作者同舟行人把自己的落魄微卑同皇帝的内殿饮宴进行了对比,在这月明风和的舟行中怀念国事、探惜自己的政治出路。历史复苏于作者的吟哦之中,而现实却又如此逼近眉睫,触绪纷来,使他陷于矛盾之中。所以在这诗的结句中,就出现了顿挫跌宕的余音。他无可奈何地感到自己的一身落魄和政治生涯的偃蹇,只能用独对酒樽来聊以自慰了。他不是空泛地自遣,而仍以兴变为脉络:“叹我一生行乐地,华年今是独余尊。”这位词学淮南的作者在一首诗里说:“更谁家横笛乱云中,妙合处应声见约。”在这里仿佛听见天籁般的人生独乐声了。这一句既紧承上文“乐”字作结,又逗起下文“愁”字。从全诗的结构看,它是巧妙地将乐境与哀景自然地结合在一起。庐陵是诗人原籍属地,写故乡水乡的晚景而寓悲凉处境,也饶有情致。

这首诗充分体现了作者的诗风“清新明快”。前四句细味深吟,颇见功力。“雨过归云山更昏”一个“昏”字,为全篇之“眼”字,不仅写出了日暮雨霁,“云散响定”时的暮色江天景象;也点明了全诗“舟行”的时间。“时闻鸡犬闹江村”换一个角度再写江边村庄雨后的恬静。“浪拍堤平没石痕”,是对乘船所看到的景象抒写!给人以立体感!视觉上深到水里的石头小脚践,“觉轻簸上天,戏傍萍花仰舞”(秦观句)。惟有谙习水性的生命物触及时况能细心体会到情景溶为一体的神境才能烹派出生动情趣.不用文火催寒而使其骤消所显现的沉衰柳色同样因社会因素对比成的漂零心情折描“艰”、“感”、“澹泊”、贴切准确把握着力所在颇为厚得.进而写了盎然诗兴唯时代频复动的激发深化内在构思进行四二体‘绕既精警又匀整地表现了诗人的清才。

译文:

雨后天空云散去,山色更显昏暗,不时听到江村鸡犬的喧闹声。船儿被风吹得倾斜,只好收起一侧的船帆;波浪拍打着堤岸,几乎与堤平齐,连石头的痕迹都快淹没了。多年来忧患叠积,身心更加疲惫;胸中雄心壮志,他日只能空对存留。又见秋色中红叶飘飞,思归故国的念头未可枚论。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号