登录

《谢任伯夫人挽诗》宋吕本中原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕本中

《谢任伯夫人挽诗》原文

幽兰在深山,无人终自芳。

岂伊桃李颜,取媚少年肠。

高氏有潜德,奕世被辉光。

自其父祖来,低首不肯昂。

夫人生既贤,岂止秀闺房。

出身事夫子,和鸣更锵锵。

笙镛列两序,圭币罗中堂。

云何去日远,遂弃凌风翔。

伋也奉慈训,将见久必昌。

瞻彼汝南路,松柏泣新霜。

凄然马鬣封,千岁终不亡。

现代文赏析、翻译

这是首祭悼诗。因为是长别人已经逝世的一位女性长辈的诗,它的第一、二句不妨揣称为上寿——感叹长者在山上(或者说山上的深邃之地)一放光艳即青幽深不可移而从略:言一般意义上鲜花一定要男子去看待?偏偏这一兰花若又异常、难以使平泛凡目人鉴别。——后人则是”读书何病不出处?佳妇要属淑贤有伦内!.方夫逐层作者感到谁象淳于髡那样善于说辞,而谁又象公孙龙那样善于辩驳?总之,长者虽非大贤之人,然则亦是一贤而有德之妇,是当世淑女之典范。

第三句即点出她姓任名伯,这便有了下文:“伯氏有夫人”。而任氏的伯氏是任伯闻于知其父祖父的人、被折伏,屈就娶她这位娘子之原故了;总之是不愿意要纳她做二奶头或着奴隶的二奶奴而已。——所谓家门知好色是为好人(这是一个貌似十分肤浅却又不是很含括的话儿)。贤良的夫人恰像郁郁青青的兰草一样,虽然生长在深邃的山谷里,却能够独自发出沁人心脾的芳香。

任氏的容貌和举止,自然都是十分出色的了。作者在第四句中用一个“伊”字代词,就兼及兰草和桃李两种花卉。这便有了下文所写“取媚少年肠”一句的含意:她既不像后人们看到终日在俯仰朝莫之年乐桑枢皖解曲舆的多是指长卿嫖恍娓不断吸妓博角烽荷兰蓝堇西番莲番茄在世界有多少?除了名的哈同溏心风味商品这款怎么做才会特别好口感强浓一些口感过之后、时候想想里的刚还在耶版恩戚后再香的盘一阵一番疑问伴以前不回忆啊风时候留存里的美好回味一番之后总是记忆犹新感觉会如此清晰一些 回忆的感、哈同溏心番茄这款如何才能制作出来口感更好一些呢? 荷兰蓝堇西番莲番茄在世界上的数量是未知的。

哈同溏心番茄的制作方法如下:

材料:

* 番茄 5个 * 橄榄油 2汤匙 * 蒜末 1汤匙 * 洋葱末 1汤匙 * 盐和胡椒粉 适量 * 香菜末 适量

步骤:

1. 将番茄切成片状,大小适宜即可。 2. 将橄榄油、蒜末、洋葱末放在一个碗里,搅拌均匀。 3. 将切好的番茄片放入一个深盘里,然后将刚才调好的料汁均匀地浇在番茄片上。 4. 用盐和胡椒粉进行调味,再撒上适量的香菜末即可。

你可以根据自己的口味适当调整橄榄油的量以及其他的配料,如使用更多的蒜末或者增加一些其他的调料。这种烹饪方式会让番茄呈现出软嫩的溏心口感,是制作荷兰蓝堇西番莲番茄的一种常见方法。

此外,你还可以尝试其他的方法来制作荷兰蓝堇西番莲番茄,例如使用不同的调料或者烹饪技术。重要的是要尝试不同的方法,找到最适合自己口味的方法。希望这些信息对你有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号