登录

《如皋道中》宋吕本中原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕本中

《如皋道中》原文

客路三日雨,颇知袍裤单。

长河贯沃野,薄酒动新寒。

晚日鱼虾市,秋风藜藿盘。

衰颜定可笑,不必镜中看。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成的一篇赏析,希望您能满意:

如皋道中

宋 吕本中

客路三日雨,颇知袍裤单。 长河贯沃野,薄酒动新寒。 晚日鱼虾市,秋风藜藿盘。 衰颜定可笑,不必镜中看。

这首诗作于诗人客游江苏如皋时。前两句言途中连续几天下雨,路途艰险,衣物单薄,备感辛苦。诗人把路途艰苦、衣衫单薄、酒寒微动糅合在一起,不仅深刻地刻画出诗人对一路风尘的感受,而且曲折地反映出当时社会现实的不平。后四句描写客途中的景色、物产以及作者的感想。“晚日鱼虾市”是诗人初到如皋时的真切写照。“秋风藜藿盘”即藜藿盘蒸,由吃素菜的习俗推想出“藜藿盘”。 描述出沿途的生活习俗和自然景色。既满足了人们的温饱问题也使一些素菜有所出路。诗句流露出诗人对这种淳朴、良好的地方风尚的欣然接受和赞许。诗末二句是诗人的自嘲之词,说自己已经上了年纪,不必照镜子去窥见羞涩的颜面。“衰颜”二字是诗人对年老容颜的自谦之词,其中也含有自慰的成分。通篇采用白描手法,通俗、流畅、自然,体现了吕本中的诗风的真实。

雨水不停地下了三天,身上的衣袍已被湿透了许久,想必这样荒山野径间行路的苦楚和忧心。漫漫的河水弯弯曲曲环绕着肥沃的田野悠然东去,驱散了一丝丝凉意却也使得这里的面呈露出寒光凌厉,一副老农惊异地不由主为景触生情也不自禁开始脉脉微颤的气氛薄酒浸染出的轻寒于一丝寒气之际品尝几分温馨乡俗及借此两句细咏情怀可以看出旅食京华之后外出解乏的自慰而已新秋傍晚在河边上买到一份鱼虾并体味到了江南水乡特有的风情还有清盘野菜来待客体现出的纯朴民风这是前两句所表露出来的无法形容的美好好也正是这一种美好多美好诗人沉醉着被沉醉了于是三日三夜一往情深地去回顾它去体验它然后仿佛有些惭愧有点悔恨地从这一切美好的事物面前走开故而一路上不论到何处那细细碎碎、羞羞涩涩不肯直接去照镜子以展示自己的苍苍白发相随相伴而行了这个细节实际上脱胎于宋代著名大文学家欧阳修所创作的一个经典场景杜甫当年写道:白头搔更短叹难伸慨然落泪故以此论之相与吕本中的境界可是差不多了无不反映出发自诗人心底的最纯粹本源的真实有的实际上恐怕真是胸中块垒激荡情感的大浮动深发展字字尽可以吟咏终日已然透露出来含不尽之意见乎“主盛自有秋风歌”聊以排遣不已老人年不己,逢此清秋愁结形骸伴也实在找不出别的事例什么山情野趣自己纵有惊世之才也都羞于以此形见真情终究乃是作此诗句不忍回顾怅然而叹自愧形秽而已唯有后二句愈发流露出来一种“我以我血写我心”的真情流露了“衰颜定可笑”这一句写得颇有情致尤其是“定可笑”三字更是耐人寻味它包含着诗人对自己容颜衰老的自嘲自谑自慰而这种自嘲自谑自慰又恰恰是真情的流露是诗人不愿妄为强者但却真实而又深深地意识到自己的无可挽回的自然结果自己只好在自己的巢臼、自己的界囿内去打自己的牙祭娱已乐己以排泄心中的闷气聊以泄哀求自我谅解为妥晚境的三壶乎勿曰甚谐谑作玩好供助尊贤圣门贤道扬尽棉线茧丝人之美而后已圣人劝学更谆谆未可谓我拙而言不达也不可以说我弱则应固我而后全我的领域就是一个快乐自由的人生避世怕找不到借口啊无边美景由谁去会我真可谓是无比的自怜但我情愿逍遥快活乃至随遇而安将真实感受随景情一一略去了归于本是即是半雅不雅清可近情笑有诗人造作比谁还深苦诣勉强这要是有人说开此句亦是孤行要认为不当还不懂得谁能剪桃粘杏成就博引远神向来王国与君主不惜上天星斗试把禹礼疯狂敛江山满面赞扬之词亦多矣此诗不尚虚矫而

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号