登录

《清隐及欧园赏梅 其一》宋吕本中原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕本中

《清隐及欧园赏梅 其一》原文

亭边竹外影疏疏,恼客清香半有无。

不共东君苦交涉,只缘冰雪作肌肤。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这是一首关于梅花的诗。

第一句,“亭边竹外影疏疏”形象描绘出梅花独立小亭边的秀美姿态。这句使用了古典文学中的传统意象“竹外”,意在体现梅的超凡与洁净。“疏疏”是对影的描写,也是概括性地勾画出周围环境——风华正茂的绿竹轻轻拂绕,更加映衬出梅树的娇娆和秀骨清辉。“亭边”更肯定这不是一棵孤零零的生长在地里、乱野里的树。据此这株梅直接连接到亭子里来,满身的绿影包围赏花的人。“恼客清香半有无”,照应小诗题的“欧园赏梅”这一个场面写环境的静穆和人们不期而遇的一个小的场景、一个局部的气氛,描绘出了欧公这座庄严静穆古雅的书屋充满春意的空间的特色,实是一种传神的描摹,但一句未必要怎样严密而细微。对于绝大多数旧社会环境里的读书人来说,“一为出处事”或者成了家常琐事。“相逢何必曾相识”,也是一种境界。

第二句,“恼客清香半有无”,则把这境界一下子提升到审美的层次上来了。这“清香”就是梅的精魂,是它给赏梅人的第一个惊喜。它“半有”,是因为它那香气忽隐忽现,像有若无,把赏梅人一下子引进一个迷离恍惚、扑朔迷离的梦境之中。在旧社会里,“梦”对于文人来说,它的价值决不亚于一杯美酒。赏梅人沉浸在美的享受中,这时从书房里隐隐飘出的梅香与书房里主人的高雅气质相融合,更加放出醉人的光辉。于是他情不自禁地发出“不共东君苦交涉,只缘冰雪作肌肤”的赞叹了。这是对梅的品格的进一步开掘,也是对梅的高度赞美。

这首诗语言平易近人,但笔调清新,把人们认为很寻常的事物写得极有情趣,是古代文人雅趣的生动画卷。从这一点说,它是有一点现代意识的。同时,它又非常含蓄,其艺术魅力就表现在这里。如果读一首古代诗歌只停留在字面上的意思,那就太遗憾了。

译文:

亭边的翠竹摇曳生姿,梅花疏落有致。恼人的清香随风飘散,一半悬在空中。与春天的使者并非亲密无间,只是因为冰霜做为肌肤,故此傲然独立吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号