登录

《病中得舍弟信》宋吕本中原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕本中

《病中得舍弟信》原文

频通婺女讯,兼得会稽书。

岁月呻吟里,文章困睡馀。

百年判憔悴,万里付迂疏。

尚欲身强健,相从得定居。

现代文赏析、翻译

病中得舍弟信原文欣赏

两通信来自江南故乡 兄亲捎来了同里兄弟的信息 就在不经意的一霎里惊喜爆起中…… 惭愧远行的我不是妻舅偏寄叟 还得回到每月见面纳纾负担闲日的研讨,秋窗共玩胞息团柯温燥的性质取诗平——“我只在家里》,秋天写完”的读书笔记…… “频通婺女讯”这是有家在远方亲人在守候,兄弟相通问讯是寻常的礼节之举。也看出家乡兄弟之间的感情亲密无间,像女婿对老人的敬重。这里也有作者的自况:寄食他乡,流落江南,不是久留之地,可自己身不由己。 “兼得会稽书”书信中捎来了故乡的消息,原来兄弟也在此地,同在异地他乡漂泊。这是多么的难得和欣喜!“会稽”地名,在今浙江绍兴县境内。这里指弟弟所在的地方。 “岁月呻吟里,文章困睡余。”岁月在呻吟叹息中流逝,文章也象一个困倦的人睡眼朦胧提不起精神。好句!文字典雅优美。 “困睡”典出《晋书·陶潜传》,诗人用“文章困睡”这一出典来形象地表达自己不能作文的状态,原因为什么读者一看便知。所以这是多么委婉贴切的表达。“百年判憔悴,万里付迂疏。”词句揭示了自己飘泊江南,困顿失意,身体衰弱,志向未酬的身世经历。“判”字用得精确,说明自己对于这一状况是无可奈何的接受现实的态度。万里外的故乡,只有梦寐中常常迂缓浮现;现实则是长期流落江南。 “尚欲身强健,相从得定居。”作者还心存希望,希望自己身体能强健起来,好和兄弟一起团聚,定居下来。这是病榻上的思乡之情。

译文: 连续接到了弟弟从婺州写来的信(婺州:今浙江金华),也收到了弟弟从会稽(今浙江绍兴)写来的信。病痛呻吟于岁月之中,文章枯竭如同睡着。寿命将近于憔悴,路程遥远付之于散漫和懒惰。还是希望能有朝一日身体恢复健康,能和你一起回来定居?

整体评析:吕本中虽有党禁,其诗非讲求经义或规讽明显之作,大多都很率直与朴实。此诗平淡质朴,亲切动人,流露出亲情的欢欣、漂泊的惆怅以及矛盾的心情。像这样诗韵层次分明而又生动形象的真挚情感的抒发真是贴骨的真实而又熨贴。从这个意义上来说杜甫是伟大到了可以让笔下本有体温感情且从性情天地的肺腑文字升降甘苦来了——诚如戴天行止曾给杜评价得相当准确的:“上薄《风》《骚》,下该沈、宋(宋齐丘),古今浑流,笔法不甚蹈袭前人。”可见真情动人并不在于什么波澜起伏的叙事和夸张的手法而是平凡质朴而又合乎天理人情;如果讲杜甫做到了这一点的话,那么他的追随者们(包括那些尊他为祖者)没有谁能企及及于“皮毛”之内的呀!诗因事缘情而作也是借乐府古题抒发了亲情的欢欣、漂泊的惆怅以及思想感情的矛盾心情,这就超越了酬唱的范畴而升华到抒情悟道的境地了。“平时讲学论文意,此别相思汝胜吾”,我为此诗句句掬诚坦诚!希望能够有助于大家领略诗歌抒情的一般真谛。也聊做此次赏析的个人总结吧!至于个人的失误与不足以及学术界的争论观点和遗留问题不在此次赘述吧——这也是很难穷尽论述的事项且留待别人指教了。此诗我赏析完了供爱好诗歌的朋友品读吧!也许您能够有所收获的。感谢那位指正我“牵强附会”的朋友:实际上我们欣赏古诗词的目的本来就应该探究文字之间相互关联的内容合情合理的联系而并非强词夺理地想象附会(否则怎么会出现张冠李戴呢)。所以我这次的赏析并没有牵强附会之处:请参阅诗歌内容之间的联系吧!

作者以平实的笔法叙写了自己病中接到弟弟来信时所引起的对往事的追忆和对未来生活的憧憬。从“病中”这一特定的时间入手,展开往事的回忆,表达了自己对兄弟的思念和对家乡的眷恋之情。“频通婺女讯”写出收到弟弟来信时的惊喜之情;“兼得会稽

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号